UKÁZKA: Jantarový dalekohled
Nová kniha: Jantarový dalekohled Datum: 31.7.2003 Zdroj: Mladá fronta DNES Rubrika: Léto 2003 Strana: 06 Ukázky z fantasy bestselleru pro děti, který ale čte i hodně dospělých Letní čtení Vážení čtenáři, přinášíme vám první pokračování čtení z evropského bestselleru Jantarový dalekohled, který napsal britský spisovatel Philip Pullman. Jantarový dalekohled je závěrečná část trilogie His Dark Materials, a Pullman právě za tuhle část získal předloni Whitbreadovu cenu, což je vysoké britské literární ocenění. Na Jantarovém dalekohledu je zajímavé to, že to byla vůbec první knížka pro děti, která tuto cenu získala. Umístila se mimochodem před Harrym Potterem. Kritiky je vysoko ceněna a patří do oblasti takzvané fantasy literatury. Z temnoty vyběhl malý chlapec, polekaný i plný naděje, a šeptal znovu a znovu: "Lyro... Lyro... Lyro..." Za ním stály další postavy, ještě nejasnější než on, a dokonce ještě tišší. Zdálo se, že patří do stejné společnosti a ke stejnému druhu, neměly však viditelné tváře a slyšitelné hlasy. Ani jeho hlas nikdy nebyl silnější než šepot, tvář měl zastíněnou a rozmazanou jako něco napůl zapomenutého. "Lyro... Lyro..." Kde se to nacházeli? Na ohromné pláni nezasvítil z ocelově temné oblohy ani paprsek světla a obzor ve všech směrech zakrývala mlha. Zem byla holá, udusaná tlakem milionů nohou, i když ty nohy vážily méně než peříčka; proto to musel být čas samotný, který ji udusal jako mlat, i když čas na tom místě neplynul. Takhle to muselo být. Tohle byl ten nejvzdálenější kraj a poslední ze všech světů. "Lyro..." Proč se tam ocitli? Byli uvězněni. Někdo spáchal nějaký zločin, i když nikdo nevěděl, o jaký zločin se jednalo, kdo ho spáchal, nebo jaká autorita vynesla rozsudek. Proč ten malý chlapec volal Lyřino jméno? Doufal. Co byli zač? Duchové. A Lyra se jich nemohla dotknout, ať se jakkoliv snažila. Její zmatené ruce jimi pronikaly a malý chlapec tam pořád stál a prosil. "Rogere," řekla, ale její hlas zněl jako pouhý šepot, "ach, Rogere, kde jsi? Co je to za místo?" Odpověděl: "Je to svět mrtvých, Lyro. Nevím, co mám dělat, nevím, jestli tu zůstanu navěky, a nevím, jestli jsem se dopustil špatných skutků, protože jsem se snažil být dobrý, ale je mi to odporné, jsem z toho všeho vyděšený, je mi to odporné..." A Lyra řekla: "Já..." KAPITOLA DRUHÁ Balthamos a Baruch Když jakýsi duch mě míjel, chlupy se mi zježily po těle... - Kniha Jobova - "Buďte zticha," prohlásil Will. "Jen buďte zticha. Nerušte mne." Bylo to těsně poté, co někdo odvedl Lyru, těsně poté, co Will sešel z horského vrcholu, těsně poté, co víla zabila jeho otce. Will rozžal malou plechovou lampičku, kterou vytáhl z otcova rance. Použil k tomu suché zápalky, které u ní nalezl, přikrčil se pod skalním převisem a otevřel Lyřin batůžek. Hmatal uvnitř zdravou rukou a nalezl těžký alethiometr, obtočený sametem. Leskl se ve světle lampičky a Will ho pozdvihl ke dvěma postavám, které stály vedle něj, postavám, které se samy nazývaly anděly. "Dokážete ho číst?" zeptal se. "Ne," odpověděl hlas. "Pojď s námi. Musíš jít. Ihned pojď za lordem Asrielem." "Kdo vás přiměl, abyste sledovali mého otce? Říkali jste, že nevěděl o tom, že ho sledujete. On to však věděl," prohlásil Will vášnivě. "Řekl mi, že vás mám očekávat. Věděl víc, než jste se domnívali. Kdo vás poslal?" "Nikdo nás neposlal. Jen my sami," zazněl hlas. "Chceme sloužit lordu Asrielovi. A ten mrtvý muž - co chtěl on, abys udělal s nožem?" To přinutilo Willa zaváhat. "Řekl mi, že ho mám odnést lordu Asrielovi," odpověděl. "Tak pojď s námi." "Ne. Ne dříve, než najdu Lyru." Ovinul alethiometr sametem a vložil ho do svého batohu. Zapnul batoh a přehodil si přes sebe otcův těžký plášť, aby se chránil před deštěm. Pak se skrčil a upřeně hleděl na ty dva stíny. "Říkáte mi pravdu?" zeptal se. "Ano." "Jste tedy silnější než lidé, nebo slabší?" "Slabší. Vy máte skutečnou tkáň, my ne. Přesto s námi musíš jít." "Ne. Pokud jsem silnější, musíte mne poslouchat. Mimo to mám nůž. Takže vám přikazuji: pomozte mi najít Lyru. Nezáleží mi na tom, jak dlouho to bude trvat, nejdřív ji najdu a potom půjdu za lordem Asrielem." Obě postavy se na chvilku odmlčely. Pak odpluly dál a hovořily spolu, i když Will nezaslechl nic z toho, co říkaly. Nakonec se opět přiblížily a Will uslyšel: "Tak dobře. Děláš chybu, ale nedáváš nám na výběr. Pomůžeme ti to dítě najít." Will se snažil proniknout zrakem temnotu a spatřit je zřetelněji, ale déšť mu stékal do očí. "Pojďte blíž, abych vás viděl," řekl. Přiblížili se k němu, ale připadalo mu, že je vidí ještě nejasněji. "Uvidím vás lépe za denního světla?" "Ne, hůře. Nepatříme mezi vysoce postavené anděly." "No, jestli vás nedokážu spatřit já, tak vás neuvidí ani nikdo jiný a můžete zůstat skrytí. Běžte a zkuste zjistit, kam Lyra zmizela. Určitě nemůže být daleko. Byla tu nějaká žena - ona bude s ní - žena, která ji odvedla. Jděte a hledejte. Pak se vraťte a řekněte mi, co jste zjistili." Andělé se vznesli do rozbouřeného povětří a zmizeli. Will ucítil, jak na něho dopadla velká tíha a smutek. Nezbývalo mu moc sil ani předtím, než bojoval se svým otcem, a teď byl téměř vyřízený. Vše, co chtěl, bylo zavřít unavené oči, bolavé pláčem. Přetáhl si plášť přes hlavu, přitiskl si batoh k hrudi a v okamžiku usnul. ------------------------------------------------------------ Nikde není, ozval se hlas. Will ho uslyšel v hlubinách spánku a snažil se probudit. Nakonec (trvalo to skoro minutu, v tak hlubokém nevědomí byl) se mu podařilo otevřít oči do zářivého rána. "Kde jsi?" zeptal se. "Vedle tebe," odpověděl anděl. "Tady." Slunce právě vyšlo. Skály, lišejníky a mechy ostře a jasně zářily v ranním svitu, ale žádnou postavu nikde neviděl. "Říkal jsem, že v denním světle bude obtížnější nás spatřit," pokračoval hlas. "Nejlépe nás uvidíš v polosvětle, za soumraku nebo úsvitu, o něco hůře v temnotě a nejméně za slunečního svitu. S mým společníkem jsme hledali na úbočí hory a neobjevili jsme ani ženu, ani dítě. Ale nachází se tam jezero s modrou vodou, u kterého musela tábořit. Je tam nějaký mrtvý muž a víla vysátá Přízraky." "Mrtvý muž? Jak vypadá?" "Mezi šedesátkou a sedmdesátkou, tělnatý, s hladkou pokožkou a stříbřitě šedými vlasy. Oblečený do drahých šatů. V jeho blízkosti bylo slabě cítit těžkou voňavku." "Sir Charles," prohlásil Will. "To je on. Paní Coulterová ho musela zabít. No, tohle je alespoň dobrá zpráva." "Zanechala stopy. Můj společník se po nich vydal a vrátí se, až zjistí, kam odešla. Já zůstanu s tebou." Will se postavil a rozhlédl se. Bouře vyčistila vzduch a ráno bylo svěží a jasné. O to větší bolest mu způsoboval pohled kolem - protože nablízku ležela těla několika víl, které ho s Lyrou doprovázely až do chvíle, kdy se setkal se svým otcem. Černé vrány s ostrými zobáky už jedné z nich trhaly tvář a Will spatřil většího ptáka kroužícího ve výšce, jako kdyby si vyhlížel nejbohatší hostinu. Will postupně pohlédl na všechna těla, ale žádné z nich nepatřilo Serafině Pekkale, královně vílího klanu, která se s Lyrou zvláště přátelila. Pak si vzpomněl: neopustila je náhle kvůli jiné záležitosti nedlouho před večerem? Takže mohla být dosud naživu. Ta myšlenka ho povzbudila a zkoumal obzor, zda nespatří nějakou známku její přítomnosti. Ve všech směrech, kam pohlédl, však neobjevil nic jiného než modrou oblohu a ostré skály. "Kde jsi?" zeptal se anděla. "Vedle tebe," zazněl hlas, "jako vždy." Will pohlédl vlevo, odkud hlas přicházel, ale nic nespatřil. "Takže tě nikdo neuvidí. Nemůže tě někdo uslyšet, tak jako já?" "Ne, pokud budu šeptat," odpověděl anděl kousavě. "Jak se jmenuješ? Máte jména?" "Ano, máme. Jmenuji se Balthamos. Můj společník je Baruch." Will uvažoval, co má dělat. Pokud si zvolíte jednu možnost z mnoha, ostatní pohasnou jako svíce, jako kdyby nikdy neexistovaly. V tomto okamžiku měl Will na výběr cokoliv, ale ponechávat si všechny možnosti znamenalo nedělat nic. Přece jen si musel zvolit. "Sestoupíme opět z hory," prohlásil, "a půjdeme k jezeru. Může tam být něco, co se mi může hodit. A kromě toho začínám mít žízeň. Vydám se směrem, jakým si myslím, že jezero leží, a ty mě můžeš navádět, pokud půjdu špatně." Teprve když už několik minut scházel skalnatým svahem, kterým nevedly žádné pěšiny, uvědomil si Will, že ho ruka nebolí. Ve skutečnosti na své zranění nepomyslel od chvíle, co se probudil. Zastavil se a pohlédl na hrubou látku, kterou otec ovinul zranění po skončení jejich záp asu. Látka byla nasáklá mastí, kterou otec nanesl, ale nespatřil žádné stopy krve. Po neustálém krvácení, které ho pronásledovalo od chvíle, kdy ztratil prsty, to bylo natolik vítané, až ucítil, jak mu srdce poskočilo radostí. Zkusmo pohnul prsty. Pravda, rány dosud bolely, ale byla to jiná bolest: ne ta hluboká z předchozího dne, která z něj vysávala život, ale slabší, tlumenější pocit. Zdálo se, že se zranění hojí. Jeho otec to dokázal. Vílí kouzla selhala, ale otec ho vyléčil. Rozradostněn se pustil ze svahu dolů. ------------------------------------------------------------ Než dospěl k malému modrému jezírku, vyžádalo si to tři hodiny a několik slov, která ho vedla k cíli. V okamžiku, kdy k němu dorazil, už umíral žízní a v pražícím slunci byl plášť těžký a žhavý. Když ho však svlékl, postrádal jeho ochranu, protože ho pálily holé paže a krk. Odhodil plášť i batoh a několik posledních yardů k vodě doběhl, padl na tvář a polykal jeden mrazivý doušek za druhým. Voda byla tak chladná, až ho rozbolely zuby a hlava. Jakmile utišil žízeň, posadil se a rozhlédl. Minulého dne nebyl v takovém stavu, aby si povšiml různých věcí, ale teď jasněji viděl intenzivní zbarvení vody a slyšel ze všech stran pronikavé zvuky hmyzu. "Balthame?" "Jsem tu stále." "Kde je ten mrtvý muž?" "Za tou vysokou skálou vpravo od tebe." "Jsou nablízku nějaké Přízraky?" "Ne, žádné." Will zvedl svůj batoh a plášť a vydal se po okraji jezera ke skále, na kterou ho Balthamos upozornil. Za ní byl vybudován malý tábor s pěti či šesti stany a vyhaslými ohništi. Will sestupoval ostražitě pro případ, že by byl ještě někdo naživu a skrýval se. Vládlo tu však naprosté ticho, jen nepatrně narušované vrzáním hmyzu. Stany stály nehybně, voda byla klidná a z místa, kde pil, se dosud pomalu šířily jemné vlnky. Blízko jeho boty se kmitlo něco zeleného, takže se lekl, ale byla to jen ještěrka. Stany byly zhotoveny z maskovacího materiálu, a tím nápadněji vynikaly na pozadí fádně červených skal. Will se podíval do prvního stanu a zjistil, že je prázdný. Stejně tak druhý, ale ve třetím nalezl něco cenného: jídelní misku a krabičku zápalek. Našel také pruh nějaké tmavé hmoty, dlouhý a široký jako jeho předloktí. Nejdříve se domníval, že jde o kůži, ale na slunečním světle jasně rozeznal, že to je sušené maso. No, vždyť má nůž. Odřízl tenký plátek a shledal, že je tuhé a mírně slané, ale velmi chutné. Uložil maso a zápalky společně s jídelní miskou do batohu a prohledal ostatní stany, ale zjistil, že jsou prázdné. Největší stan si nechal nakonec. "V něm je ten mrtvý muž?" otázal se do prázdna. "Ano," odpověděl Balthamos. "Byl otráven." Will opatrně obešel stan, aby se dostal ke vchodu obrácenému k jezeru. Vedle převržené plátěné židle leželo rozvalené tělo muže, který byl ve Willově světě znám jako sir Charles Latrom a v Lyřině jako lord Boreal, muže, který Lyře ukradl alethiometr. Ta krádež pak přivedla Willa k dokonalému noži. Sir Charles byl pokrytecký, nečestný a mocný, a teď byl mrtvý. Tvář měl nepříjemně zkřivenou a Will se na ni nechtěl dívat, ale krátký pohled do stanu mu prozradil, že je tam spousta věcí, které se můžou hodit. Proto opatrně překročil tělo, aby se mohl podívat zblízka. Jeho otec, voják a cestovatel, by věděl přesně, co má vzít. Will musel hádat. Vzal malé zvětšovací sklo v kovovém pouzdře, protože ho mohl použít k rozdělávání ohně a ušetřit zápalky, cívku pevného motouzu, láhev na vodu zhotovenou z nějaké slitiny, mnohem lehčí než láhev z kozí kůže, kterou nesl, a malý plechový šálek, malé brýle, roličku zlatých mincí zabalených v papíru, silnou jako mužský palec, lékárničku, tablety na čištění vody, balíček kávy, tři balíčky slisovaného sušeného ovoce, balíček ovesných sušenek, šest peprmintových tyčinek Kendal, krabičku rybářských háčků a nylonový vlasec. Nakonec vzal i zápisník, několik tužek a malou elektrickou svítilnu. Vše zabalil do svého batohu, odřízl další plátek masa, naplnil si žaludek a pak i láhev vodou z jezera a řekl Balthamovi: "Domníváš se, že potřebuji ještě něco jiného?" "Neškodila by trocha rozumu," dostalo se mu odpovědi. "Trocha schopnosti poznat moudrost, mít k ní větší úctu a poslouchat ji." "Jsi moudrý?" "Mnohem moudřejší než ty." "Tak dobře, uvidíme, to nemohu posoudit. Jsi muž? Mluvíš jako muž." "Baruch byl muž. Já ne. Teď je z něj anděl." "Takže..." Will přestal s tím, čím se zabýval, tedy s přerovnáváním svého batohu tak, aby měl nejtěžší předměty vespod, a pokusil se anděla spatřit. Nic však neviděl. "Takže to byl muž," pokračoval, "a pak... Stávají se lidé anděly, když zemřou? K tomu dochází?" "Ne vždy. Ani ne většinou... Velmi zřídka." "Kdy tedy byl naživu?" "Asi tak před čtyřmi tisíci lety. Já jsem mnohem starší." "A žil v mém světě? Nebo v Lyřině? Nebo v tomhle?" "Ve tvém. Ale existují miliardy světů. To víš." "Ale jak se lidé stávají anděly?" "Jaký mají smysl takové metafyzické úvahy?" "Prostě to chci vědět." "Raději se drž svého úkolu. Vydrancoval jsi majetek toho mrtvého muže a máš všechny hračky, které potřebuješ, aby tě udržely naživu. Můžeme teď pokračovat v cestě?" "Až budu vědět, kterou cestou se mám dát." "Ať se vydáš jakoukoliv cestou, Baruch nás najde." "V tom případě nás najde, i když zůstaneme tady. Mám ještě několik úkolů." Will se posadil na místo, odkud neviděl tělo sira Charlese, a snědl tři čtverečky z tyčinky Kendal. Bylo úžasné, jak osvěžený a posílený se cítil, když ho jídlo začalo vyživovat. Pak opět pohlédl na alethiometr. Všech šestatřicet obrázků malovaných na slonovině bylo naprosto jasných: nebylo pochyb, že tenhle představuje dítě, tenhle loutku, tenhle pecen chleba a tak dál. Bylo však nejasné, co symboly znamenají. "Jak je Lyra četla?" zeptal se Balthama. "Je docela možné, že to předstírala. Ti, kteří tyhle přístroje používají, studovali mnoho let, a i v takových případech jim rozumí jen pomocí mnoha příruček." "Nepředstírala to. Opravdu ho četla. Řekla mi věci, které se nemohla jiným způsobem dozvědět." "V tom případě tě ujišťuji, že je to pro mne právě taková záhada," prohlásil anděl. Když Will hleděl na alethiometr, vzpomněl si na něco, co řekla Lyra o jeho čtení: něco o stavu mysli, ve kterém musela být, aby to dokázala. Jemu na druhé straně podobný stav pomáhal vycítit jemnosti stříbrné čepele. ------------------------------------------------------------ Pocítil zvědavost, vytáhl nůž a vyřízl malé okno před místem, kde seděl. Neviděl jím nic než modrý vzduch, ale dole, hluboko dole, se nacházela krajina se stromy a poli: nepochybně jeho vlastní svět. Takže hory ve zdejším světě neodpovídaly horám v jeho světě. Uzavřel okno a poprvé k tomu použil levou ruku. Jaké potěšení, moci ji opět používat! Pak ho něco napadlo tak náhle, že to pocítil jako elektrický šok. Pokud existují miliardy světů, proč nůž otevírá okna jen mezi tímhle světem a jeho vlastním? Jistě by se měl prořezat do libovolného z nich. Znovu pozvedl nůž, nechal mysl vplout na samou špičku čepele, tak jak mu to poradil Giacomo Paradisi, dokud se jeho vědomí neusídlilo přímo mezi atomy a necítil ve vzduchu každou drobnou překážku a vlnku. Místo toho, aby řezal hned, jak pocítil první mírný odpor, jako to dělal obvykle, nechal nůž, aby se přesunul na další a další. Bylo to jako sledovat řadu stehů a přitom tisknout tak jemně, aby se žádný z nich nepoškodil. "Co to provádíš?" zeptal se hlas z prázdnoty a přivolal ho zpět. "Zkoumám," odpověděl Will. "Buď zticha a drž se stranou. Jestli se přiblížíš k noži, pořežeš se, a když tě nevidím, nemůžu se ti vyhnout." Balthamos neurčitým zvukem vyjádřil nespokojenost. Will znovu pozvedl nůž a nahmatával jemná zastavení a zaváhání. Existovalo jich daleko víc, než si myslel. A jak je vyhmatával, aniž by se musel okamžitě prořezat, zjistil, že mají různé vlastnosti: jedno bylo tvrdé a výrazné, druhé nejasné, třetí klouzavé, čtvrté křehké a chatrné... Ale mezi všemi těmi překážkami byly i takové, které vycítil snadněji než ostatní. Přestože už dopředu znal odpověď, jednu prořízl, aby si byl jist. Opět se jednalo o jeho vlastní svět. Znovu ho uzavřel a nahmatával špičkou nože překážku odlišných vlastností. Nalezl jednu, která byla pružná a kladla odpor, a nechal nůž, aby si našel cestu na druhou stranu. A opravdu! Svět, který spatřil novým oknem, nebyl jeho vlastní: země tu byla blíže a krajinu netvořily zelená pole a živé ploty, ale zvlněné pouštní duny. Zavřel okno a otevřel jiné: vzduch zamořený kouřem nad průmyslovým městem a řada zasmušilých dělníků, kteří se plahočili do továrny. Také ho uzavřel a vrátil se do svého těla. Pociťoval mírnou závrať. Poprvé si uvědomil část skutečné moci nože a položil ho velmi opatrně před sebe na kámen. "Chceš tu zůstat celý den?" zeptal se Balthamos. "Přemýšlím. Můžeš se snadno přemisťovat z jednoho světa do druhého jen v případě, že je úroveň země ve stejné výšce. A možná existují místa, kde to tak je, a možná právě tam dochází k mnoha prořezáním... A musíš vědět, jak špičkou rozeznat svůj svět, jinak se nemusíš nikdy vrátit. Zabloudíš navždy." "Opravdu? Ale mohli bychom..." "A musíš vědět, který svět má zem ve stejné úrovni, jinak by nemělo smysl okno otevírat," pokračoval Will, stejně tak pro sebe jako pro anděla. "Takže to není tak snadné, jak jsem se domníval. Možná jsme v Oxfordu a v Cittagazze měli jen štěstí. Ale já jen..." Znovu zvedl nůž. Stejně tak, jako existoval jasný a jednoznačný pocit, který se ho zmocnil, když se dotkl bodu otevírajícího se do jeho vlastního světa, existoval i jiný vjem, kterého se vícekrát dotkl: jakási rezonance, jako když udeříte do těžkého dřevěného bubnu, i když se samozřejmě dostavil, stejně jako všechny odlišné pocity, při zcela nepatrném pohybu v prázdnotě. Tady byl. Will to místo opustil a hmatal jinde: a tam to opět pocítil. Prořezal se na druhou stranu a přesvědčil se, že jeho předpoklad byl správný. Rezonance znamenala, že země ve světě, který otevírá, je ve stejném místě jako v tomhle světě. Zjistil, že se dívá na travnatou horskou louku pod zamračenou oblohou. Na louce se páslo stádo apatických zvířat - takových zvířat, jaká nikdy předtím neviděl - tvorů velikosti bizona s širokými rohy, chundelatou modrou srstí a hřebenem tuhých chlupů, který jim vedl po zádech. Prošel na druhou stranu. Nejbližší zvíře lhostejně vzhlédlo a opět se pustilo do trávy. Will, který nechal okno otevřené, nahmatával na louce cizího světa špičkou nože důvěrně známé překážky a zkoušel je. Ano, dokázal odsud otevřít svůj svět, a nadále zůstával ve výšce nad farmami a živými ploty. Také snadno dokázal vyhledat intenzivní rezonanci, která znamenala svět Cittagazze svět, který právě opustil. S hlubokým ulehčením za sebou Will všechno uzavřel a vrátil se do tábora u jezera. Teď dokázal najít cestu domů; teď se nemohl ztratit, mohl se skrývat, když bude potřebovat, a bezpečně se pohybovat. S každým rozšířením znalostí mu přibývalo sil. Skryl nůž do pochvy u pasu a přehodil si batoh přes rameno. "No, jsi teď připraven?" ozval se sarkastický hlas. "Ano. Vysvětlím ti to, jestli chceš, ale nezdá se, že by tě to moc zajímalo." "Á, pro mne je vše, co podnikáš, zdrojem neustálé fascinace. Na mně však nezáleží. Co řekneš lidem, kteří sem přicházejí?" Polekaný Will se rozhlédl. Níž na stezce - mnohem níž - objevil řadu cestovatelů se soumary, kteří vytrvale stoupali k jezeru. Ještě ho nespatřili, ale pokud by zůstal tam, kde se nacházel, brzy by ho objevili. Will zdvihl otcův plášť, který pověsil přes skálu na slunci. Teď, když byl suchý, vážil mnohem méně. Will se rozhlédl: nebylo tu nic jiného, co by mohl odnést. "Vydejme se dál," řekl. Rád by si vyměnil obvaz, ale to mohlo počkat. Vyrazil po břehu jezera, pryč od cestovatelů, a anděl, v čistém ovzduší neviditelný, ho následoval ------------------------------------------------------------ Mnohem později toho dne sestoupili z obnažených hor na ostroh, zarostlý trávou a trpasličími rododendrony. Will toužil po odpočinku a rozhodl se, že se brzy zastaví. Od anděla toho moc neslyšel. Čas od času Balthamos prohlásil: "Tudy ne" nebo "Támhle vlevo je snazší cesta" a on jeho rady přijal; ve skutečnosti však šel jen kvůli pohybu a proto, aby si udržel odstup od těch cestovatelů, protože dokud se druhý anděl nevrátí s dalšími zprávami, mohl Will klidně zůstat tam, kde byli. Teď, když zapadalo slunce, se mu zdálo, že svého společníka vidí. Ve světle jako by se chvěly obrysy lidské postavy a vzduch uvnitř byl hustší. "Balthame?" ozval se. "Chtěl bych najít potok. Je tu poblíž nějaký?" "Potok je támhle, v půli svahu," odpověděl anděl, "hned nad těmi stromy." "Děkuji," řekl Will. Našel potok, zhluboka se napil a naplnil také láhev na vodu. Ale dříve než mohl pokračovat v sestupu k lesíku, Balthamos vykřikl. Will se otočil a spatřil, jak se obrys anděla vrhá napříč svahem k čemu? Anděl byl vidět pouze jen jako zákmit pohybu a Will ho dokázal vidět lépe, když na něj nehleděl přímo. Zdálo se však, že se na chvíli zastavil a naslouchal. Pak se vznesl do vzduchu a rychle klouzal zpátky k Willovi. "Tady," zavolal a z jeho hlasu v okamžiku zmizel nesouhlas a sarkasmus. "Tudy putoval Baruch! A je tu jedno z těch oken, téměř neviditelné. Pojď, pojď. Pojď hned." Will ho dychtivě následoval a zapomněl na únavu. Když dorazil k oknu, spatřil, že se otevírá do temné krajiny podobné tundře, plošší než hory ve světě Cittăgazze a chladnější, se zataženou oblohou. Prošel oknem a Balthamos ho okamžitě následoval. "Jaký to je svět?" zeptal se Will. "Svět té dívky. Tudy prošli na druhou stranu. Baruch letěl napřed, aby je mohl sledovat." "Jak víš, kde je? Čteš mu myšlenky?" "Samozřejmě že mu čtu myšlenky. Ať se vydá kamkoliv, mé srdce ho následuje. Cítíme jako jeden, i když jsme dva." Will se rozhlédl. Nespatřil žádné známky lidské přítomnosti a vzduch mrazil čím dál tím víc, jak světlo sláblo. "Nechci tu spát," prohlásil. "Zůstaneme na noc ve světě Cittăgazze a ráno přejdeme na druhou stranu. Tam za námi je alespoň dřevo a můžu rozdělat oheň. A teď, když vím, jaký pocit vyvolává její svět, dokážu ho najít za pomoci nože... Á, Balthame? Můžeš zaujmout nějaký jiný tvar?" "Proč bych měl chtít něco takového?" "V tomto světě mají lidé daemony, a když se budu pohybovat bez daemona, budou podezřívaví. Lyra se mne kvůli tomu zprvu bála. Takže, pokud budeme cestovat jejím světem, budeš muset předstírat, že jsi můj daemon, a převzít podobu nějakého zvířete. Třeba ptáka. Tak bys alespoň mohl létat." "Ach, jak únavné." "Můžeš tedy?" "Mohl bych..." "Tak to udělej, ať se podívám." Postava anděla se jakoby zahušťovala a stáčela do malého víru v povětří, a pak se do trávy u Willových nohou snesl kos. "Přeleť mi na rameno," řekl Will. Pták to udělal a pak promluvil známým kousavým tónem anděla: "Udělám to jen v případě, že to bude absolutně nezbytné. Je to nevýslovně ponižující." "To je zlé," řekl Will. "Kdykoliv v tomhle světě spatříme lidi, staneš se ptákem. Nemá smysl kvůli tomu vyvádět nebo se hádat. Prostě to udělej." Kos mu slétl z ramene a náhle se rozplynul v povětří. Místo něj se opět objevil anděl, nehybně stojící v přítmí. Než se vrátili na druhou stranu, Will se rozhlížel kolem dokola, zkoumal vůni vzduchu a hodnotil svět, ve kterém byla Lyra zajatcem. "Kde je teď tvůj společník?" "Následuje tu ženu na jih." "V tom případě se tím směrem vydáme také, ráno. ------------------------------------------------------------ Příštího dne šel Will celé hodiny a nikoho nespatřil. Krajinu převážně tvořily nevysoké kopce porostlé nízkou vyschlou travou, a kdykoliv se Will dostal na nějakou vyvýšeninu, rozhlížel se kolem dokola, jestli spatří známky lidského osídlení, ale žádné neobjevil. Jediným zpestřením v zaprášené zelenohnědé prázdnotě byla vzdálená skvrna temnější zeleně. Vydal se k ní, protože mu Balthamos sdělil, že je to les a v něm se nalézá řeka, která teče na jih. Když bylo slunce ještě vysoko, snažil se Will usnout mezi několika nízkými keři, ale nepodařilo se mu to ,a protože se už blížil večer, bolely ho nohy a cítil se unavený. "Postupujeme pomalu," prohlásil Balthamos kysele. "S tím nemůžu nic udělat," odpověděl Will. "Jestli neumíš říct nic užitečného, tak raději nemluv vůbec." V době, kdy dorazil k okraji lesa, stálo slunce nízko a ve vzduchu se vznášela spousta pylu. Bylo ho tolik, že Will několikrát kýchl. Vyděsil nějakého ptáka, a ten s křikem vzlétl nedaleko od něj. "Je to první živý tvor, jakého jsem dnes spatřil," prohlásil Will. "Kde budeš tábořit?" zeptal se Balthamos. Anděl teď byl občas vidět v dlouhých stínech stromů. Pokud mohl Will soudit, tvářil se podrážděně. "Musím se zastavit někde tady," odpověděl Will. "Mohl bys mi pomoci najít nějaké dobré místo. Slyším potok - zkus ho najít." Anděl zmizel. Will se dál plahočil nízkými trsy vřesu a brčálu bahenního a přál si, aby tu byla pěšina, kterou by mohl sledovat. S obavami pozoroval, jak světlo ubývá: musel si rychle vybrat, kde se zastaví, nebo ho tma přinutí, aby zůstal na místě bez možnosti volby. "Doleva," ozval se Balthamos na dosah paže od něj. "Potok a suchý strom na rozdělání ohně. Tudy..." Will šel za hlasem anděla a brzo nalezl místo, které popisoval. Potok rychle proudil mezi mechem porostlými kameny a přepadal přes okraj do úzké temné roklinky pod převislými stromy. Travnatý břeh se táhl kousek proti proudu potoka do keřů a podrostu. Než si Will dovolil odpočinout, dal se do sbírání dřeva a po chvíli narazil na kruh začouzených kamenů v trávě, kde si již dříve někdo jiný rozdělával oheň. Nasbíral hromadu větviček i větších větví a nařezal je nožem na potřebnou délku. Pak se je pokusil zapálit. Neznal správný postup a vyplýtval několik zápalek, než se mu podařilo probudit plameny k životu. Anděl ho pozoroval, jako kdyby mu docházela trpělivost. Jakmile se oheň rozhořel, Will snědl dvě žitné sušenky, trochu sušeného masa a tyčinku Kendal s peprmintovou příchutí a spláchl jídlo několika doušky chladné vody. Balthamos tiše seděl nablízku a Will se nakonec zeptal: "Budeš mne po celou dobu pozorovat? Nikam nejdu." "Čekám na Barucha. Brzy se vrátí a pak tě můžu ignorovat, jestli chceš." "Dáš si něco k jídlu?" Balthamos se trochu pohnul: byl v pokušení. "Tedy, nevím, jestli vůbec jíš," řekl Will, "ale jestli bys něco chtěl, zvu tě." "Co je tamto..." zeptal se anděl úzkostlivě a ukazoval na tyčinku Kendal. "Myslím, že z větší části cukr a peprmint. Vezmi si." Will odlomil kostičku a natáhl ruku. Balthamos sklonil hlavu a přičichl si. Pak si kostičku vzal a přitom se lehkými a chlad-nými prsty dotkl Willovy dlaně. "Myslím, že mě nasytí," prohlásil. "Jeden kousek úplně stačí, děkuji." Seděl a tiše ukusoval. Will zjistil, že když hledí do ohně a anděla vidí pouze koutkem oka, má o něm mnohem lepší představu. "Kde je Baruch?" zeptal se. "Může s tebou hovořit?" "Cítím, že je blízko. Bude tu velmi brzo. Až se vrátí, můžu si s ním promluvit. Řeč je nejlepší." O necelých deset minut později jim k uším dolehl tichý tlukot křídel a Balthamos nedočkavě vstal. V příštím okamžiku se oba andělé objímali a Will, který hleděl do plamenů, si všiml jejich vzájemné náklonnosti. Více než ná klonnosti: jeden druhého vášnivě milovali. Baruch se posadil vedle svého společníka a Will prohrábl oheň, takže se přes ně přenesl oblak kouře. Měl ten účinek, že ohraničil jejich těla, takže je Will oba mohl poprvé jasně spatřit. Balthamos byl štíhlý. Úzká křídla měl elegantně složená na zádech a ve tváři měl výraz, který byl kombinací povýšeného přezírání a něžné, láskyplné sympatie, jako kdyby miloval všechny věci, pokud by mu jen jeho podstata dovolila zapomenout na jejich nedostatky. Ale na Baruchovi žádné nedostatky neviděl, to bylo zjevné. Zdálo se, že Baruch je mladší, jak také Balthamos říkal, a byl mohutněji stavěný, se sněhobílými a mocnými křídly. Měl jednodušší povahu: vzhlížel k Balthamovi jako k prameni vší moudrosti, všech znalostí a potěšení. Will zjistil, že je zaujat a pohnut jejich vzájemnou láskou. "Zjistil jsi, kde je Lyra?" zeptal se, žhavý po novinkách. "Ano," odpověděl Baruch. "Existuje údolí v Himálaji, velmi vysoko, blízko ledovce, kde led láme světlo do duhové záře. Můžu ti do hlíny nakreslit mapu, aby ses nemohl splést. Dívka je zaja-tá v jeskyni ukryté mezi stromy a ta žena ji udržuje ve spánku." "Spí? A ta žena je sama? Nejsou s ní žádní vojáci?" "Ano, je sama. Ukrývá se." "A Lyra není zraněná?" "Ne, jenom spí a sní. Ukážu ti, kde jsou." Bledým prstem načrtl Baruch na zem vedle ohniště mapu. Will si vzal zápisník a přesně ji obkreslil. Znázorňovala ledovec, který měl zvláštní klikatý tvar a stékal dolů mezi třemi téměř shodnými horskými vrcholky. ------------------------------------------------------------ Teď, prohlásil anděl, "půjdeme blíž. Údolí s jeskyní vybíhá z levé strany ledovce a protéká jím řeka z roztátého ledu. Údolí končí tady..." Načrtl další mapu. Will ji také obkreslil, a pak třetí. Pokaždé se dostávali blíž, takže Will cítil, že by dokázal bez problémů najít cestu - za předpokladu, že by překonal čtyři nebo pět tisíc mil, ležících mezi tundrou a horami. Nůž byl dobrý k tomu, aby se jím prořezal mezi světy, ale nedokázal vymazat vzdálenost mezi jednotlivými místy. "Blízko ledovce je svatyně," zakončil Baruch své vyprávění, "s červenými praporky napůl roztrhanými větrem. A k jeskyni přináší jídlo mladá dívka. Domnívají se, že žena v jeskyni je světice, která jim požehná, pokud uspokojí její potřeby." "Opravdu," prohlásil Will. "A ona se skrývá... To nechápu. Skrývá se před církví?" "Vypadá to tak." Will opatrně složil a odklidil mapy. Na kameny na kraji ohniště postavil plechový hrnek, aby ohřál trochu vody, pak do něj nasypal něco práškového čaje a zamíchal ho větvičkou. Než hrnek zvedl a napil se, omotal si ruku kapesníkem. V ohni zapraskala větvička, ozval se nějaký noční pták. A náhle, bez důvodu, který by Will postřehl, se oba andělé podívali stejným směrem vzhůru. Sledoval jejich pohled, ale nic neviděl. Jednou spatřil kočku, jak se zachovala stejně: poplašeně vzhlédla z polospánku a sledovala něco nebo někoho neviditelného, kdo vkročil do místnosti a přešel ji. Tenkrát mu z toho přeběhl mráz po zádech, a teď také. "Uhas oheň," zašeptal Balthamos. Will zdravou rukou nabral trochu hlíny a zadusil plameny. Chlad mu okamžitě pronikl do kostí a začal se chvět. Přitáhl si plášť těsněji k tělu a opět vzhlédl. A teď bylo něco vidět: nahoře mezi mraky něco zářilo, a nebyl to měsíc. Uslyšel, jak Baruch mumlá: "Vůz? Je to možné?" "Co to je?" zašeptal Will. Baruch se k němu naklonil blíž a v odpověď zašeptal: "Vědí, že tu jsme. Našli nás. Wille, vezmi nůž a..." Než mohl dokončit, něco se zřítilo z oblohy a narazilo do Balthama. Ve zlomku sekundy po tom Baruch skočil a Balthamos se zmítal, aby si uvolnil křídla. Tři bojující tvorové se v šeru pohybovali sem a tam jako veliké vosy chycené v silné pavučině, bez hlesu: vše, co Will slyšel, bylo lámání větviček a šustění listí, jak spolu zápolili. Nůž nemohl použít, protože se všichni pohybovali příliš rychle. Místo toho vytáhl z batohu baterku a rozsvítil ji. Nikdo ze zápasících to neočekával. Útočník vztyčil křídla do výšky, Balthamos si rukou zakryl zrak a pouze Baruch měl dost duchapřítomnosti, aby pokračoval. Will teď však mohl spatřit, co je ten nepřítel zač: jiný anděl, mnohem větší a silnější než oni, kterému Baruch rukou zakrýval ústa. "Wille," vykřikl pronikavě Balthamos. "Ten nůž - prořezej cestu pryč..." A ve stejném okamžiku se útočník vytrhl Baruchovi a vykřikl: "Pane regente! Mám je!" Při jeho zvolání Willovi zazvonilo v hlavě; dosud nikdy neslyšel takový výkřik. O okamžik později by anděl vyskočil do výše, ale Will upustil baterku a vrhl se vpřed. Už zabil útesovou příšeru, ale použít nůž na tvora, jehož postava se podobala člověku, bylo mnohem těžší. Přesto ovinul ohromná bijící křídla pa-žemi a znovu a znovu sekal nožem do peří, dokud nebyl vzduch plný vířících bílých vloček. I v náporu vzrušení pamatoval na Balthamova slova: Vy máte skutečnou tkáň, ale my ne. Lidé byli silnější než andělé, a byla to pravda: tiskl anděla k zemi. Útočník stále křičel hlasem, který mu trhal bubínky: "Pane regente! Ke mně, ke mně!" Willovi se podařilo vzhlédnout a spatřil, jak mraky víří a krouží, a ta záře - něco nesmírného - postupně sílila, jako by samotné mraky začínaly vyzařovat energii, podobně jako plaz-ma. Balthamos vykřikl: "Wille - uteč a prořezej se na druhou stranu, než sem dorazí..." Ale anděl sebou silně zmítal, teď si uvolnil jedno křídlo a snažil se zvednout ze země, a Will na něm musel viset, nebo ho úplně pustit. Baruch přiskočil, aby mu pomohl, a tlačil hlavu útočníka postupně dozadu. "Ne!" vykřikl opět Balthamos. "Ne! Ne!" Vrhl se na Willa, třásl mu paží, ramenem, rukama. Útočník se znovu snažil křičet, ale Baruch mu držel ruku přes ústa. Z výšky sem doléhaly silné záchvěvy jako od moh utného dynama. Byly příliš hluboké, než aby je bylo možné slyšet, přestože rozechvívaly každý atom vzduchu a rozklepaly Willa až do morku kostí. "Přichází..." pronesl Balthamos a téměř přitom vzlykal. Will teď zachytil něco z jeho strachu. "Prosím, prosím, Wille..." Will vzhlédl. ------------------------------------------------------------ |