20:14:33
18. 10. 2024

Místnost
Vše o knihách

Knihy, knížky, knížečky... a všechno, co se kolem nich točí a co s nimi souvisí - po stránce teoretické i praktické.

Ptejte se knihovny - když nemůžeš najít...
Meziknihovní výpujční systém - odkud se to dá půjčit...
Antikvariáty v Praze
Národní knihovna v Praze
Vyhledávač Krajské vědecké knihovny v Liberci
Městská knihovna v Praze

Top10 řazeno abecedně,
Top10 řazeno podle hlasů a abecedně
Agáveho Top10 seznamy
Osobní Top žebříčky nás co jsme hlasovali 1.kolo stav k 17. 4. 2004
Top10 podle bodů (172-pořadí)

Čtenářský kroužek - pořádali Eržika a Iwo Olorin; jednalo se o setkávání s hlasitým čtením starých básnických eposů, které byly právě pro hlasitý přednes určeny. K posluchači se tak příběh dostal v původně zamýšlené formě, což mimo vlastního estetického dojmu (doufejme) přinášelo také bližší vhled do světa starobylých kultur. Obnovení kroužku je spíše nepravděpodobné, možná na nějakém sraze...




Místnost má od 13:43:34  13. 05. 2002 pronajatou Arenga. Spolusprávce: Valašská královská. Iwo Olorin.

Pokud se chcete zapojit do diskuze, musíte se do Taverny nejdříve zaregistrovat nebo přihlásit



« ««   29   »» »

Cemendriel, vloženo 15:26:42  10. 07. 2015

To je super! V Brně jsou v podobném duchu filmy - jdete na film, ale nevíte na co, a pak se sami rozhodnete, za kolik peněz ten film stál... a pokud je to něco, co jste už viděli, tak dostanete zadarmo pivo. =)

Klair, vloženo 15:10:37  10. 07. 2015

Pojďme to udělat na Verlitín :) každý přiveze tři nebo čtyři zabalené knížky s popisem, o čem to je.... buď ty knížky obětuješ, nebo do nic dáš cedulku se jménem :D

Kroc, vloženo 10:23:09  10. 07. 2015

Ježiš, to je super!

verlit, vloženo 21:35:51  09. 07. 2015

Jé, to je krásný nápad!

Nimitz, vloženo 20:53:33  09. 07. 2015

Mivka, vloženo 12:39:15  02. 07. 2015

No a přijde mi úplně v pohodě, že autoři u cílovky tyhle reakce vzbudit něchtějí. Nevidím způsob, jak to, že se trochu pozmění jedno jméno z předlohy, udělá nějakou reálnou škodu, v tomhle případě vidím, že to může mít nějaká pozitiva. To, že se to mění, protože v originále to prostě v současnosti zní sprostě, mi přijde jako úplně normální ústupek měnícímu se jazyku a považuju to za nesrovnatelný třeba s tím vynecháváním otroctví v Robinsonovi Crusoe - to tam má jako zjevný a jasný autorský význam a vynechat to znamená upravovat dílo proti záměru autora. Změnit jména ve Vlaštovkách a Amazonkách tak, aby to byla normální a nic nenaznačující dětská jména, mi naopak přijde v souladu s autorovým záměrem - protože on to psal jako normální a nic neanaznačující dětská jména, žejo :)

verlit, vloženo 12:24:50  02. 07. 2015

No a co? Tak se zasmějou a třeba jich kvůli tomu půjde do kina víc, ne?
Chápala jsem to v případě bývalého egyptského prezidenta, který se jmenoval Gamal Abdel Nasser a u nás se psal i říkal "Nasir", ale jinak je to podle mě pitomost.
Včetně toho Dicka, už vzhledem k tomu, že Richard je jedno z nejběžnějších anglických jmen a "Dicků" tam běhají statisíce.

Mivka, vloženo 12:22:29  02. 07. 2015

Ale ten seriál má jako naprosto primární cílovku děti kolem puberty, žejo.
A prostě fakticky Titty a Dick jsou přesně věci, na kterých se ti zaseknou britské děti mezi devíti a šestnácti lety. Přijde mi to asi tak podobně v pohodě, jako kdyby se v adaptaci babičky v současnosti prostě nezmiňovalo, že po té světnici šukala.

Zrovna úpravy, které mají skoro čistě jazykový základ, mě fakt netrápí - jazykové úpravy původních děl jsou podle mě úplně normální.

verlit, vloženo 12:19:30  02. 07. 2015

Nadriel: Tak ne snad "politicky", ale dá se to vyložit jako "kozami obdařená", no... prostě to vzbuzuje nežádoucí asociaci (podle mě tak maximálně u nadrženejch puberťáků, ale co už).

Nadriel, vloženo 12:16:58  02. 07. 2015

Co že, nová verze Vlaštovek a Amazonek? Podle popisu to snad radši ani nebudu chtít vidět:-/
A co je politicky nekorektního na jménu Titty? Nějak mi to uniká.

Jinak k diskusi: určitě neměnit, podobné změny mě buď rozčilujou, nebo mi přijdou směšné.

Silmarien, vloženo 14:37:36  01. 07. 2015

Súhlas s verlit - ja teda milujem ženské hrdinky, ale občas čo je veľa, to je moc :-)

verlit, vloženo 20:21:50  30. 06. 2015

Mvka: Já to mám teda trochu jinak - hrozně mi vadí např. ženské hrdinky v pozicích a postaveních, ve které by prostě v daných reáliích nebyly a být nemohly.
Ve fantasy/alternativní historii je to ještě OK, ale v románech, kde se odehrávají sice vymyšlené příběhy, ale v reálném historickém prostředí mě to příšerně bije do očí a fakt hodně mi to vadí.

Pokud někdo touží po příběhu se silnou ženskou hrdinkou, to je úplně OK, ale proč ji pak nenapsat v roli, jakou skutečně mohla mít a jakou řada žen měla? Žena mohla být fantastickou intrikánkou. Mohla být vlivnou milenkou. Mohla být velmi mocnou abatyší. Mohla se vdát proto, aby získala vliv. Mohla být vdovou, která převzala živnost svého manžela.

Ale NEMOHLA být například zvolena šerifkou Nottinghamu :-)

A maura jste mohli v Praze potkat v Ungeltu nebo v průvodu španělského krále a Turek mohl mít v Praze obchůdek s kávou...ale v družině jihočeského pána se prostě nevyskytovali dva černoši a jeden Číňan a pokud někdo spáchá podobnou beletrii s tím, že "cílí na jiné lidi než bílé heterosexuální muže", tak je u mě vůl :-)

Dara: Moderní Sherlock je naprosto OK.

Dara, vloženo 19:23:45  30. 06. 2015

Verlit: moderní Sherlock je ok? (za mě Sherlock jo, ale Elementary by se na Holmese nemělo vůbec odkazovat)
A tak je to s tou adaptací. Co zkrácené přepisy děl? Kdo třeba zná původního Robinsona Crusoe? Většina četla to upravené.
Co Honzíkova cesta a JZD?

Mivka, vloženo 16:49:50  30. 06. 2015

Podle mě řešíš dvě zcela oddělené otázky.
Černoši ve střední Evropě a Asiati v Británii, respektive ženské hrdinky s historii, mi přijdou v pořádku, POKUD si dílo neklade za účel perfektní historickou autenticitu. Ve chvíli, kdy jde o beletrii, nebo třeba larp, mi přijde úplně v pohodě přizpůsobit se do míry, kdy je dílo nějakým způsobem projektovatelné i na jiné lidi než bílé heterosexuální muže - nemám jaksi pocit, že pokud někdo chce konzumovat výhradně díla s takovými, tak jich bude mít nedostatek. Obzvláště v situaci, kdy jde typicky o americkou produkci, natož když jde o něco, co není třeba zcela vážně myšlené (napadá mě Galavant), přijde mi to úplně v pohodě.

Předělávání děl pro větší politickou koreknost mi přijde nedobré, protože jde o historický artefakt. Je asi v pohodě ho opatřit nějakým, i nějak "ideologizovaným" komentářem, je-li to zásadní a kór jde-li o věc, která je pro děti. Teoreticky může být nějak relevantní upravovat texty pro vzdělávání - třeba tím, že se do čítanek budou vybírat spíše ty korektnější, což se ostatně už dělá - z Obratníku raka taky ve středoškolské učebnici nevyberou porno části. Přepisování je ale prostě problém.

Okamžik, kdy ale jde o adaptaci, ne o přepis díla, se podle mě mnohem víc blíží k situaci č. 1 - výsledkem samozřejmě může být blbá adaptace, beze všeho, ale v době, kdy má Romeo a Julie a Popelka x moderních nebo emancipovaných verzí, přijde mi asi zbytečné smutnit nad tím, že se nějak modernizuje nová adaptace jiného díla.

verlit, vloženo 16:14:32  30. 06. 2015

Iwo: V jiném díle (které neznám) přejmenovali Dicka na Ricka :-) Takže je to docela dobře možné!

Iwo Olorin, vloženo 16:03:38  30. 06. 2015

Verlit: uááááááááááááá! Tak oni přejmenovali Titty? A budou taky natáčet pokračování s Dickem a Dorotkou?

A k hlavní otázce: Rozhodně neupravovat! I když pominu tu zásadní otázku, jaké máme vůbec právo zasahovat do cizího uměleckého díla, jsem rozhodně odpůrcem revizionismu. Starší umělecká díla jsou přeci svědky své doby a tím jsou pro nás ještě cennější. A snažit se přepsat vlastní historii je nesmyslné, krátkozraké a hloupé. Když už to jde někomu vážně proti srsti, ať napíše předmluvu, ve které vysvětlí, čím je dílo poplatné své době. Nenaruší tím ducha originálu a po čase, až se pohled dějin nevyhnutelně posune jinam, bude jeho předmluva vlastním svědectvím dané doby. Kupříkladu v jedné z mých oblíbených klasických anglických detektivek mám obsáhlý doslov, věnující se přínosu detektivního žánru k budoucnosti socialistického zřízení. Mám tu knížku rád a mám rád i ten doslov jako zajímavé memento. A vážně se děsím při představě, co by se stalo, kdyby se autor onoho doslovu místo vymezení vlastního světonázoru dal do přepisování originálu. "Lord Petr Wimsey se zastyděl za generace vykořisťování, jež měla jeho rodina na svědomí, a spáchal sebevraždu. Vrah utekl, ale jelikož byl ze sociálně vyloučeného prostředí, a pouze nemilosrdnost krutého kapitalismu ho dohnala k jeho zlému, však idologicky správnému a revolucionářskému činu, budiž mu vše prominuto. Konec."
Vždyť je to hloupost: Z Huckleberyho Fina vymažeme negry, Věstonické Venuši uděláme liposukci, z Tolkiena vymažeme slovo gay, antické sochy přetesáme v duchu kubismu a hochům z Rychlých šípů dáme mobily a na jejich rodiče pošleme sociálku...

Tinne, vloženo 15:48:53  30. 06. 2015

Nelíbí se mi tyhle úpravy, mám radši ty nekorektní a v dnešní době nepřijatelné originály, je lepší vidět ten posun v myšlení, to je přeci poučné a zajímavé ...

verlit, vloženo 13:21:02  30. 06. 2015

Natáčejí novou verzi Vlaštovek a Amazonek. OK, proč ne.

Strýčka Jima v ní bude pronásledovat tajný agent, protože ho podezírají ze špionáže. O-Kay...

Hraje ho Jim Moriarty ze Sherlocka (teda toho agenta). Ehhhh....

Bude to prý takový drasťák jako Ostrov, jen pro děti do 15. let. Bože!

A Titty přejmenovali v rámci politické korektnosti na Tatty. Uáááááá!!!!!!!!!

Aby to bylo relevantní pro diskuzi - jak se díváte na dodatečné "úpravy" v literatuře nebo filmu, které jsou poplatné DNEŠNÍMU pohledu na svět?
Co všechny ty emancipované ženské hrdinky, kterými se dnes – zcela v rozporu s realitou – hemží celý středověk? Co ty černoši ve střední Evropě a Asiati v Británii? A co hůř – přepisování existujících děl: jako třeba známá úprava Robinsona Crusoe tak, aby odsuzoval otroctví? „Aktualizovaná“ vydání Kiplinga, ze kterých zmizely věty, velebící anglický řád v Indii? No a v neposlední řadě úpravy jmen, jako ta zmíněna Titty.
Je nebo není to přijatelné? Je dobře vytvářet „alternativní“ politicky korektní historii? Je lepší dílo upravit nebo ho přestat vydávat, pokud přestalo být obecně přijatelné?

Ginny, vloženo 19:53:48  25. 06. 2015

Clarice: nedaroval, ale ten zákaz mě namíchl tak, že většinu z nich mám doma v papírové podobě - a ty, co nevyšly česky, jsem louskala jako e-book v angličtině:-) (a to nemluvím o tom, že jednu dobu jsem chtěla napsat pokračování, protože autorka hanebně zahodila asi deset zápletek, které naznačila a nechala vyšumět do ztracena:-)

Počkej moment, šestá sedmá kniha, tos přišla o ty nejlepší kousky :-)

Clarice, vloženo 17:17:35  25. 06. 2015

Ginny: První dvě knihy mě doslova uchvátily. Měla jsem to tehdy i doma - postupně snad deset knih z té série, ale někde u šesté, sedmé jsem se zasekla a už to nedočetla. Myslela jsem, že napíšeš, že ti to po tolika půjčeních knihovník rovnou daroval :).
Bylo by to úžasné jako série audioknih.

Nimitz: A kdepak se dá pořídit takové křesílko :)? Znát šikovného truhláře, tak mu snad podobnou věc i zadám :).

Jinak do té knihovny nad TARDIS se dají vždycky dát krom knih i králíci.

« ««   29   »» »

Zpět



Fantasy a Sci-fi: Taverna
© Jirka Wetter, jeremius@fantasy-scifi.net
, 2001 - 2005
Design: Rinvit, Jeremius
Na textech se podíleli Pavel Džuban a Toomz
URL: http://fantasy-scifi.net/taverna/taverna.php