 |
Merlkir: No, že to vzniklo podvědomým spojením s PP je mi jasný, ale i přesto mě to nějak osobně nepohoršuje (a že by helm mělo znamenat helma jsme si jako fakt nikdo nemysleli, mimochodem). Fakt mě moc nenapadá, co s tím udělat lepšího, vzhledem k tomu, že spoustu jiných jmen a přípom jsme vyčerpali na spoustě jiných lokací. Že to je ostroh a ne třeba údolí mezi horami je opravdu věc, kterou se překladatel absolutně nemá jak dozvědět - Lore o tom nic neříká, screenshot samozřejmě člověk nedostane ani na věci, kde by ho potřeboval víc, natož na celkem jasnou lokaci. Navíc si nejsem jistá, jestli zrovna tohle nebylo už přeložený v nějakým minulým TES.
V Bouřných hávech taky fakt nevidím problém, převážně proto, že bouřné pláště mi připadá zvukově hnusný a protože pokud je někdo děsnej revolucionář, má u mě na epické pojmenování právo. :)
Věty mimo smysl jsou třeba problém, kterého jsem se fakt bála celou dobu, co jsem to dělala, není to vyloženě omluvitelný pro společnost jako takovou, ale problém u tohohle vzniká už na straně dodavatele - pokud prostě dostáváme batche, ve kterých děláme jenom jednu stranu dialogu, druhá leckdy není přeložená nebo ji ani nemáme, a k tomu při jakékoliv nejasnosti lze tak akorát napsat dotaz, na nějž odpověď (leckdy ve stylu na otázku "Jaká je tohle lokace? Popis, screenshot, něco." odpověď "To je prostě takový typ lokace.") přijde až poté, co člověk várku dávno odevzdal, takovýhle věci se nutně musí stávat. K tomu je to kompliované tím, že člověk musí znásilňovat větu, aby byla gender neutrální, což třeba mně činilo ze začátku hroznej problém :))
Ale jako ano, tohle je přesně příklad problému, kterej mi připadá jako skutečnej problém, ne jako otázka vkusu. :) |