23:59:23
21. 11. 2024

Místnost
Filmy Pán Prstenů a Hobit
Pán Prstenů P. Jacksona - nejlepší fantasy film?
Reklamní vložka: Hračky z filmu, Trička z filmu

Místnost má od 11:06:51  04. 06. 2001 pronajatou Jeremius. Spolusprávce: Tinne.

Pokud se chcete zapojit do diskuze, musíte se do Taverny nejdříve zaregistrovat nebo přihlásit



« ««   127   »» »

Quendi, vloženo 09:14:51  25. 05. 2007

Do distribuce se chystá nové vydání trilogie PP, balení obsahuje kino verzi i rozšířenou a (údajně) nové dokumenty...
Zaráží mě celkem nízká cena a fakt, že to celé je pouze na 6 dvd...

http://www.filmcity.cz/inshop/scripts/detail.asp?itemid=14316&TemplatesDir=dvd

verlit, vloženo 22:47:32  18. 04. 2007

Jak už jsem ospalá, moc mi to nečeštinuje, takže správnou formulaci si doformulujte :-)

Vždy mě stavíš do špatného světla? No prostě tak nějak se to říká, že jo...

verlit, vloženo 22:46:33  18. 04. 2007

To byl ten opačný překlad - vždycky mě vidíš ve špatném světle oproti správnému vždy na mě vrháš špatné světlo.

Činkapi, vloženo 22:45:23  18. 04. 2007

Taky tam byla nějaká blbina v přidané scéně s Boromirem, Faramirem a Denethorem v Osgiliathu, ale už si nevzpomínám, co to bylo...

Bellatrix, vloženo 21:53:50  18. 04. 2007

verlit: žádná chyba z těch, které byly v kině, myslím nebyla opravena, ačkoli tím "do toho" si nejsem úplně jistá, to je možná na DVD správně...

Iwo: jo jo, kladivo si pamatuju, protože se tu o tom mluvilo. Je to proto, že slovensky se hůl řekne palice (nebo palica?) :)

Herald, vloženo 18:35:40  18. 04. 2007

iwo: joooo, ty jsem měl kdysi taky:))))

Iwo Olorin, vloženo 17:58:11  18. 04. 2007

A to buďtě rádi, že máte oficíální titulky, ve kterých je takových chyb minimum. Já mám doma Dvě věže s titulky v jakémsi československém jazyce, které krom toho, če jsou často anachronické vzhledem k ději, obsahují také perly, jako ve scéně, kdy Háma odzbrojuje Gandalfa před Meduseldem a požádá ho o hůl. Nato v mých titulcích Gandalf odpoví: "Přece bys nesbral starci kladivo, o které se opírá..." :-)))

verlit, vloženo 17:41:39  18. 04. 2007

Jo, tohle jsou ty největší zrůdnosti, vždycky mě to praští přes oči, když se dívám s někým, kdo sleduje české titulky.
Mimochodem, jak je to stím "trpaslíka nikdo nepovalí"? To tam taky zůstalo?

A co "roztávání" v Roklince? Tam byla v kinoverzi chyba i v anglických titulcích - záměna "mend" za "melt".

Meridion, vloženo 17:09:39  18. 04. 2007

Ježkovy voči! To jsem fakt ráda, že doma máme jenom anglickou verzi a na Svojanově jsem díky pletení většinou nesledovala titulky.

Bellatrix, vloženo 12:54:01  18. 04. 2007

Herald: jo jo, taky je dobrý. když Aragorn zpívá píseň o Lúthien a Frodo se ho zeptá "who is she?" (míněno ta dáma z písně) a titulky říkají "která je to?", což zni hrozně. A pak taky v bitvě na Amon Henu už v kinoverzi Legolas nabádá Aragorna k ústupu výkřikem "Aragorn, go!" a v titulkách je "Aragorne, do toho!" :o) To jsem se fakt musela smát :o)

Herald, vloženo 22:29:20  17. 04. 2007

bell: jo, tak to je muj úplně nejoblíbenější:)) já když to poprvý sylšel a viděl, tak jsem si daný místo pustil ještě dvakrát, abych se přesvědčil, jestli mě šálí zrak nebo sluch... žel, byl to skutečně zrak:))

Bellatrix, vloženo 21:13:50  17. 04. 2007

Meridion: nejen že je neopravili, ale ty dodatečné, ke scénám, které v kinoverzi vůbec nejsou, jsou místy dost perly. Nikdy nezapomenu na "Frodo, it's Bilbo's trolls!" a titulky hlásají "Frodo, to jsem já!" :o))

verlit, vloženo 20:58:43  17. 04. 2007

Meridion: Pravda, "vždy mě vidíš ve špatném světle" nebo jak je to v těch titulcích v NK také zůstalo nezměněné :-(

Nimitz, vloženo 20:34:16  17. 04. 2007

Meridion: to je v místnostech ne-spravovaných Jeremiem úplně běžné...

Meridion, vloženo 20:29:37  17. 04. 2007

Hele, nesrdí tady trochu anketa?

Meridion, vloženo 20:29:08  17. 04. 2007

Měla jsem za to, že na DVD opravili mouchy z titulků v kinoverzi. Svojanov mě vyvedl z omylu.
"Nenastane ústvit lidstva." blééé. Docela lituju lidi, co jsou odkázaní na češtinu.

Merlkir, vloženo 10:46:58  17. 04. 2007

já mám výborné zkušenosti se sendit.com. Mají opravdu skvělé slevy, Oblivion jako novou hru jsem měl dřív než většina čechů a stála mě asi o 400 míň.

Bellatrix, vloženo 10:21:06  17. 04. 2007

S Amazonem mám též velmi dobré zkušenosti.

Aiqen: v četině jsou pouze nerozšířené verze. Pro rozšířené verze dabing nedělali, bohudík, takže jde pouze o titulky. Pokud se obejdeš bez českých titulků, pak nemáš problém :o)

verlit, vloženo 10:17:54  17. 04. 2007

Samozřejmě, už léta.

Quendi, vloženo 10:15:29  17. 04. 2007

A amazon to zasílá i takhle do Čech jo?

« ««   127   »» »

Zpět



Fantasy a Sci-fi: Taverna
© Jirka Wetter, jeremius@fantasy-scifi.net
, 2001 - 2005
Design: Rinvit, Jeremius
Na textech se podíleli Pavel Džuban a Toomz
URL: http://fantasy-scifi.net/taverna/taverna.php