19:35:24
28. 11. 2024

Místnost
Krásy jazyka českého
"Pavel dal v Ploskovicích zemi Bohu. Vlach dal v Dolanech zemi Bohu i svatému Štěpánu se dvěma poddanými Bohučejem a Sedlatou."

Takto by mohl vypadat přepis nejstarší dochované věty psané v českém jazyce. Pochází z počátku 13. století a nalezneme ji v zakládací listině litoměřické kapituly. Jedná se o přípisek právnického charakteru, týkající se převodu půdy.

S češtinou se sice setkáváme již od přelomu 10. a 11. století, ale musíme si uvědomit, že se jedná pouze o jazyk "lidových" vrstev. Psaná forma existuje pouze v podobě tzv. bohemik a glos v latinských textech. Čeština jako jazyk se stává plnohodnotným (tedy rovným latině a řečtině) až ve 14. století.

Dalšími důležitými památkami jsou písně Hospodine, pomiluj ny a Svatý Václave, vévodo české země. První jmenovaná je z doby staroslověnské, druhá z počátku 12. století. Nicméně dochované přepisy jsou mladší a prvenství tak patří výše uvedené větě :o).

Ano, počátky češtiny rozhodně nebyly jednoduché. Ale Češi si ji vzít nenechali a buďme za to rádi. Jistě se mnou budete souhlasit, že se jedná o krásný a pestrý jazyk, ač poněkud složitý.

A právě jeho komplikovanost může někomu způsobovat problémy. Podělte se o ně s ostatními v této místnosti. Jistě Vám rádi pomohou.
Na vývěsním štítu časem naleznete přehled vývoje češtiny a možná i něco navíc.

A zde tedy text zřejmě nejstarší české duchovní písně "Hospodine, pomiluj ny"

Hospodine, pomiluj ny!
Jezukriste, pomiluj ny!
Ty, spase všeho mira,
spasiž ny i uslyšiž,
Hospodine, hlasy našě!
Daj nám všěm, Hospodine,
žizn a mír v zemi!
Krleš! Krleš! Krleš!


Nejste si jisti nějakým pravopisným tvarem? Navštivte www.pravidla.cz
Hledáte význam toho či onoho cizího slova? Podívejte se na http://slovnik-cizich-slov.abz.cz/
Časté otázky ohledně gramatiky naleznete zodpovězené na http://www.ujc.cas.cz/poradna/porfaq.htm
Jazyková příručka: http://prirucka.ujc.cas.cz

Místnost má od 16:14:46  02. 10. 2006 pronajatou Legolas Craft. Spolusprávce: Aditu. Lampar.

Pokud se chcete zapojit do diskuze, musíte se do Taverny nejdříve zaregistrovat nebo přihlásit



« ««   104   »» »

Ginny, vloženo 19:31:23  20. 10. 2011

V katalogu krbových kamen jsem objevila "předslov". Civěla jsem na to divné slovo hodně dlouho, než jsem pochopila, co tím chtěl autor říci :-)

Sikar, vloženo 18:13:38  20. 10. 2011

ofrcky = za řeč nestojící zbytky

verlit, vloženo 17:59:04  20. 10. 2011

Co jsou ofrcky?

Čučavý - lidi na to čučí :-)

Dara, vloženo 16:37:26  20. 10. 2011

a to je jako co?

Dneska se kolegyně podivovala nad "ofrcky"

verlit, vloženo 16:06:10  20. 10. 2011

Objevila jsem nové slovo: "čučavý" .-)

Meridion, vloženo 07:49:23  20. 10. 2011

U Pana Kaplana se snad nedá mluvit o překladu, ale rovnou o přepsání celé knihy. :-)

Legolas Craft, vloženo 22:46:37  19. 10. 2011

Řekl bych, že své si překladatel užil i třeba s Kerouacovým "Na cestě".

Mivka, vloženo 22:37:31  19. 10. 2011

Obecně docela dost Roald Dahl. Slovní hříčky a kulturní narážky má v oblibě Chesterton, Marcus by jistě mohl vyprávět.

verlit, vloženo 22:32:18  19. 10. 2011

Tak si říkám, když už mě napadla ta Alenka v Říši divů - jaké jsou další knížky/díla, na kterých se mohl překladatel opravdu vyřádit s překladem slovních hříček, nonsensových básní a tak podobně?

Napadá mě samozřejmě Zeměplocha, s těmi miliony slovních hříček, dvojsmyslů, trojsmyslů, narážek a slovních žertíků.
Klasický Pan Kaplan, kterého miluji v obou geniálních překladech.
Básně Christiana Morgensterna s košilelou a vichrůrůrej :-)
I ta Alenka, kterou nemám moc ráda, ale chrudošiví borolové to trochu zachraňují

Na co jsem zapomněla? O čem nevím, po čem si šlapu, co bych si měla najít a přečíst?

verlit, vloženo 22:28:18  19. 10. 2011

Mivka: Jó, přivlastňovací zájmena...to je taky kapitola sama pro sebe!

verlit, vloženo 22:27:43  19. 10. 2011

Můj telefon je zakuklený básník! :-)
Právě jsem psala mail, anglicky, a mám zapnuté opravy v ČJ. Často je to otravné, ale nabídka opravit "possibility" na "plaší ulity" mě fakt okouzlila. To je skoro Lewis Carrol :-)

Mivka, vloženo 22:01:13  19. 10. 2011

No, jako v tu chvíli, kdy někdo překládá z řečtiny, je tohle celkem tristní :))

Já zase prozměnu zjistila, že jsem si vybudovala opravdu neuvěřitelnou averzi na špatné používání přivlastňovacích zvratných zájmen. Prostě všechno to "vložte Vaši kartu", "dopřejte Vašim dětem to nejlepší" a jiná zvěrstva mě vytáčí natolik, že jsem si na to vybudovala dokonalé čidlo a mám tendenci to nahlas opravovat - zaprvé to bývá problém v situacích jako hodina fyziky, zadruhé i při čtení textu (taková letošní World Press Photo byla výživná, protože tam se negramotnost překladatele projevila výjimečně na češtině a ne na angličtině) vypadám zřejmě trochu excentricky, když stojím u nějaké informační tabule a tu a tam utrousím "svoje... svým... svůj" :)

Arian, vloženo 19:58:52  19. 10. 2011

A tak na ně jsou vyšší nároky, že jo, takže ty chyby ve shodě přísudku s podmětem jsou u nich brány jako docela brutální provinění proti jazyku českému :-)

verlit, vloženo 19:53:02  19. 10. 2011

To je v pohodě :-) Jsem zvyklá číst dotazníky uchazečů o zaměstnání v továrně a diskuzní příspěvky na ženských debatních serverech.
Proti tomu jsou studenti celkem vzdělaní ;-))

Arian, vloženo 19:51:05  19. 10. 2011

Ó ká :-)

My jakožto pohrůžku dostali na jazykovědě papír pravých perel, které paní učitelce studenti vytvořili v latinských a řeckých překladech. Tak jen namátkou:

Tedy nebuť pohodlný.
Náměstí byla zdobena stromi a květinami.
Duch oživý vaše smrtelná těla.
Bajka se bude dětem líbyt.
Sedum mladíků bylo posláno do labirintu.
Jestliže by si dobře poslouchal, nepochyboval by si.
Nikdo z nich nebil zabit.

Co potom tohle :-)

verlit, vloženo 19:49:30  19. 10. 2011

Abych jen neremcala, tak trocha krásné češtiny, Čapek nikdy nezklame. Vlastně o nic nejde, jen pár vět, ale stejně, není to krásné?

Střecha.

"Já vím, já vím; na mě nic není, na mne se nikdo nedívá. Ale jak jsem krásná, když se lesknu v dešti! A jak se v tu chvíli cítím být střechou!"

verlit, vloženo 19:43:57  19. 10. 2011

To už mi nějak přestalo vadit a těším se na "ukázkonění" :-)

Arian, vloženo 19:41:46  19. 10. 2011

O "bysme" snad i radši pomlčeti, že? A "kdyby jste" zrovna tak, to zase přijde takřka na palici mně...

verlit, vloženo 19:37:55  19. 10. 2011

PODPATKY A HOLT, DOPRDELE!

(To nic, nevšímejte si mě, jen jsem zase četla nějaké komentáře na různých diskuzních fórech. Tahle dvě slova suverénně vedou v hitparádě o nejčastěji špatně psané výrazy v českém internetovém světě. Grrrrr!!!!)

Až potkám někoho, kdo chodí na padách a ne na špičkách, tak mu složím hold!

Dara, vloženo 19:27:13  19. 10. 2011

Můj odkaz je původní zdroj článku na modnipeklo.cz a ten klub to vytahuje z "mimískových" diskuzí

« ««   104   »» »

Zpět



Fantasy a Sci-fi: Taverna
© Jirka Wetter, jeremius@fantasy-scifi.net
, 2001 - 2005
Design: Rinvit, Jeremius
Na textech se podíleli Pavel Džuban a Toomz
URL: http://fantasy-scifi.net/taverna/taverna.php