11:20:47
25. 11. 2024

Místnost
Krásy jazyka českého
"Pavel dal v Ploskovicích zemi Bohu. Vlach dal v Dolanech zemi Bohu i svatému Štěpánu se dvěma poddanými Bohučejem a Sedlatou."

Takto by mohl vypadat přepis nejstarší dochované věty psané v českém jazyce. Pochází z počátku 13. století a nalezneme ji v zakládací listině litoměřické kapituly. Jedná se o přípisek právnického charakteru, týkající se převodu půdy.

S češtinou se sice setkáváme již od přelomu 10. a 11. století, ale musíme si uvědomit, že se jedná pouze o jazyk "lidových" vrstev. Psaná forma existuje pouze v podobě tzv. bohemik a glos v latinských textech. Čeština jako jazyk se stává plnohodnotným (tedy rovným latině a řečtině) až ve 14. století.

Dalšími důležitými památkami jsou písně Hospodine, pomiluj ny a Svatý Václave, vévodo české země. První jmenovaná je z doby staroslověnské, druhá z počátku 12. století. Nicméně dochované přepisy jsou mladší a prvenství tak patří výše uvedené větě :o).

Ano, počátky češtiny rozhodně nebyly jednoduché. Ale Češi si ji vzít nenechali a buďme za to rádi. Jistě se mnou budete souhlasit, že se jedná o krásný a pestrý jazyk, ač poněkud složitý.

A právě jeho komplikovanost může někomu způsobovat problémy. Podělte se o ně s ostatními v této místnosti. Jistě Vám rádi pomohou.
Na vývěsním štítu časem naleznete přehled vývoje češtiny a možná i něco navíc.

A zde tedy text zřejmě nejstarší české duchovní písně "Hospodine, pomiluj ny"

Hospodine, pomiluj ny!
Jezukriste, pomiluj ny!
Ty, spase všeho mira,
spasiž ny i uslyšiž,
Hospodine, hlasy našě!
Daj nám všěm, Hospodine,
žizn a mír v zemi!
Krleš! Krleš! Krleš!


Nejste si jisti nějakým pravopisným tvarem? Navštivte www.pravidla.cz
Hledáte význam toho či onoho cizího slova? Podívejte se na http://slovnik-cizich-slov.abz.cz/
Časté otázky ohledně gramatiky naleznete zodpovězené na http://www.ujc.cas.cz/poradna/porfaq.htm
Jazyková příručka: http://prirucka.ujc.cas.cz

Místnost má od 16:14:46  02. 10. 2006 pronajatou Legolas Craft. Spolusprávce: Aditu. Lampar.

Pokud se chcete zapojit do diskuze, musíte se do Taverny nejdříve zaregistrovat nebo přihlásit



« ««   21   »» »

Songiri, vloženo 11:31:38  14. 09. 2014

Nevíte, jaký mám psát pozdrav do mailu, když nevím, koho oslovuji? Například píši nějaké firmě, ale nevím, jak se jmenuje člověk, který si mail přečte.

Shadw, vloženo 13:44:49  28. 08. 2014

Novinky.cz prostě titulky umí: Události dne: Školy přestanou trápit prvňáčky, pokousaný hoch má šanci, za upálení dítěte 16 let

Meridion, vloženo 13:38:39  28. 08. 2014

To ses pěkně vybarvila! :-)

verlit, vloženo 13:12:41  28. 08. 2014

Musím se vám k něčemu přiznat:

Poprvé za celý život jsem asi před třiceti vteřinami objevila souvislost slov "vysvětlit" a "vytmavit" :-)

Mivka, vloženo 14:20:45  25. 08. 2014

Tak jde o nějaké kontexty, viděla bych to tak, jak to řekl Nimitz - prodavač je užší, jde o někoho, kdo fyzicky má zboží a prodává ho, obchodník má mnohem širší význam, může teoreticky být i prodavačem, ale stačí, když jakýmkoliv způsobem se zabývá obchodem - je to nějaká vágnější nadřazenost.

A jinak samozřejmě pro tyhlety účely je elektornicky ssjč a psjč, ve kterých to má smysl si najít, pročež ale tam je nějaký problém se zastaralostí a kombinovala bych to s hledáním v kontextu v korpusech.

Tedy obchodník v SSJČ: obchodník, -a m. (6. mn. -cích) (obchodnice v. t.) 1. (s čím; čím; †v čem) kdo provozuje obchod: o. s uhlím; o. plátnem; zast. o. v obilí (Něm.) 2. řidč. hanl. kdo využívá něčeho k svému hmotnému prospěchu; kšeftař (ob.): o. s vlastenectvím, se sportem; → zdrob. obchodníček, -čka m. (mn. 1. -čkové, -čci, 6. -čcích)
PSJČ: obchodník, -a m. osoba provozující obchody. Jakož slovo samo již naznačuje, jest obchod ona činnost lidská, vedle které jistá část obyvatelstva, již nazýváme kupci neb obchodníky, obchází s rozličným zbožím. Bran. Otec kupoval obilí od sedláků nebo od obilních obchodníků. Jir. Ryšánek býval obchodníkem s kanafasem. Ner. Kráčel jsem po chodníku kolem sklípku obchodníka s uhlím. Vach. Naproti mně seděli dva muži, jeden nejspíš obchodník v obilí. Něm. Obch. práv. kdo po živnostensku a ve vlastním jménu provozuje obchodní činnost. D Pejor. kdo něčeho zneužívá k hmotnému svému prospěchu, zisku. Slabí rozumové, omámeni vplyvem zastaralým obchodníků v nebeských blaženostech budou mne snad držeti za nepřítele náboženství. Havl. Smečka „obchodníků v čistém vlastenectví“ znečisťuje a zasypává čistý zdroj naší kultury. Čas.

Prodavač: SSJČ: prodavač, -e m. (prodavačka, -y ž.) kdo prodává (zboží v obchodě ap.): p. novin, ovoce; je zaměstnána jako p-ka v Pramenu
PSJČ: prodavač, -e m. kdo se zabývá z povolání prodejem něčeho buď samostatně, nebo v něčích službách. Z podomního prodavače stal se městský obchodník. Šmil. Na hlavách četných prodavačů kolísaly se koše s paštičkami. Čech. Každý prodavač si za svým stolcem zval kupce. Krás. Nedovedla s prodavači smlouvat. Svět.

Skritek, vloženo 10:06:07  25. 08. 2014

Vida, hezky vysvětlené. :-)

verlit, vloženo 08:00:08  25. 08. 2014

Možná by to šlo ještě jednodušeji:

Prodavač prodává.
Obchodník nakupuje a prodává.

Obchodník může být zároveň prodavačem, když si ve svém obchodě stoupne za pult.

Nimitz, vloženo 23:23:31  24. 08. 2014

Aes: prodavač je pouze zaměstnanec v prodejně, obchodník je podnikatel v oboru obchodu s movitým či nemovitým majetkem

Aes Sedai, vloženo 22:31:57  24. 08. 2014

Ano, ale jaký je v tom rozdíl? Pán tvrdil, že žádný. Já tam rozdíl cítím. Ale potřebuji nějakou definici, jestli existuje.

Eirellin, vloženo 15:14:24  24. 08. 2014

Prodavač prodává, obchodník obchoduje :-)

Cemendriel, vloženo 00:40:19  24. 08. 2014

U nás se říká "dlachnit" - "nedlachni kuřata". Zdlachmat ani ťachmat jsem v životě neslyšela... =)

Aes Sedai, vloženo 00:16:39  24. 08. 2014

"Nedlachmej kuřata." :) Prostě nemačkat.
"Ťachmej. Naťachmej to tam." Namačkej to tam. To jsou ale krásná slova! :)


A mám dotaz: nedávno jsme se lehce přeli s jedním pánem o význam slova "prodavač" a "obchodník".
Já tvrdím, že to není to stejné, on že jo.
Nevíte, co k tomu říká nějaký výkladový slovník?
Nebo jaký na to máte názor?

Shadw, vloženo 23:53:09  23. 08. 2014

Slyšela jsem slovo ZDLACHMAT, když si pes pod sebe sešlape a zkrabatí deku.
Jinak taky doma hňahňáme. A psovi říkáme štěkousek.

Eirellin, vloženo 17:31:08  18. 08. 2014

Já naňahňávám :-)

verlit, vloženo 19:21:14  17. 08. 2014

Hňahňám běžně, tedy přesněji většinu nahňahňávám, když o tom tak přemýšlím.
Je to pozoruhodně uspokojivá aktivita, zvlášť když je nádoba a nahňahňávaný obsah téměř, ale ne úplně stejného objemu - a přesto to tam člověk potřebuje dostat všechno :-)

Aditu, vloženo 15:25:09  17. 08. 2014

Já jdu zrovna hňahňat těsto do koláčový formy :)

Genevieve, vloženo 14:25:30  17. 08. 2014

já taky ňahňám! :-)

Deidre, vloženo 00:46:15  17. 08. 2014

Já "hňahňám".

Ale přátelé, teď jsem se vrátila ze Slovinska, a jsem okouzlená tím, že zmrzlině se říká "sladoled", ale co je ještě lepší, tak cukrárna je "slaščičiarna".
A ze slovinského "odprto" a "zaprto" (= otevřeno, zavřeno), se válím smíchy i teď.
A že se dítě řekne "otrok", a knihovna je "bukvarna", to už je jen takový bonuseček...

Cemendriel, vloženo 00:41:02  17. 08. 2014

Já teda ňahňám...

Mellor, vloženo 00:22:13  17. 08. 2014

My také hňahňáme!

« ««   21   »» »

Zpět



Fantasy a Sci-fi: Taverna
© Jirka Wetter, jeremius@fantasy-scifi.net
, 2001 - 2005
Design: Rinvit, Jeremius
Na textech se podíleli Pavel Džuban a Toomz
URL: http://fantasy-scifi.net/taverna/taverna.php