17:33:23
28. 11. 2024

Místnost
Krásy jazyka českého
"Pavel dal v Ploskovicích zemi Bohu. Vlach dal v Dolanech zemi Bohu i svatému Štěpánu se dvěma poddanými Bohučejem a Sedlatou."

Takto by mohl vypadat přepis nejstarší dochované věty psané v českém jazyce. Pochází z počátku 13. století a nalezneme ji v zakládací listině litoměřické kapituly. Jedná se o přípisek právnického charakteru, týkající se převodu půdy.

S češtinou se sice setkáváme již od přelomu 10. a 11. století, ale musíme si uvědomit, že se jedná pouze o jazyk "lidových" vrstev. Psaná forma existuje pouze v podobě tzv. bohemik a glos v latinských textech. Čeština jako jazyk se stává plnohodnotným (tedy rovným latině a řečtině) až ve 14. století.

Dalšími důležitými památkami jsou písně Hospodine, pomiluj ny a Svatý Václave, vévodo české země. První jmenovaná je z doby staroslověnské, druhá z počátku 12. století. Nicméně dochované přepisy jsou mladší a prvenství tak patří výše uvedené větě :o).

Ano, počátky češtiny rozhodně nebyly jednoduché. Ale Češi si ji vzít nenechali a buďme za to rádi. Jistě se mnou budete souhlasit, že se jedná o krásný a pestrý jazyk, ač poněkud složitý.

A právě jeho komplikovanost může někomu způsobovat problémy. Podělte se o ně s ostatními v této místnosti. Jistě Vám rádi pomohou.
Na vývěsním štítu časem naleznete přehled vývoje češtiny a možná i něco navíc.

A zde tedy text zřejmě nejstarší české duchovní písně "Hospodine, pomiluj ny"

Hospodine, pomiluj ny!
Jezukriste, pomiluj ny!
Ty, spase všeho mira,
spasiž ny i uslyšiž,
Hospodine, hlasy našě!
Daj nám všěm, Hospodine,
žizn a mír v zemi!
Krleš! Krleš! Krleš!


Nejste si jisti nějakým pravopisným tvarem? Navštivte www.pravidla.cz
Hledáte význam toho či onoho cizího slova? Podívejte se na http://slovnik-cizich-slov.abz.cz/
Časté otázky ohledně gramatiky naleznete zodpovězené na http://www.ujc.cas.cz/poradna/porfaq.htm
Jazyková příručka: http://prirucka.ujc.cas.cz

Místnost má od 16:14:46  02. 10. 2006 pronajatou Legolas Craft. Spolusprávce: Aditu. Lampar.

Pokud se chcete zapojit do diskuze, musíte se do Taverny nejdříve zaregistrovat nebo přihlásit



« ««   249   »» »

Lampar, vloženo 10:24:44  23. 06. 2008

Naplnění nějakého prostoru nákladem vyjadřuje čeština trojím způsobem:

1. nakládat
sloveso je odvozeno od podstatného jména "náklad", to zase souvisí se starobylým slovesem "klást" (dokonavé naklást) s významem "uložit něco dovnitř". Slovo pochází ještě z doby, kdy slovanské a germánské jazyky měly společného předchůdce, je příbuzné s německým "laden" ( = naložit, dobít, od toho české "ládovat") a anglickým "load" (= naložit, naplnit, nacpat, nabít).

Příbuzná slova: sklad (místo pro ukládání), kláda (skládají se na sebe do hromad), kladina (uprevená kláda), kladélko (nástroj pro ukládání), kladeč, ob/s/u/pře/při/v/vy/za-kládat

2. naložit
sloveso je odvozeno od slovesa ležet [staročesky "ležať", dokonavý zvratný tvar "ložit (se)"] s původními významy "ulehnout, dopadnout, klást (se)"
Příbuzná slova: ležení, ležet (ve významu tábořit), lože, lůžko, poloha, ob/s/u/pře/při/v/vy/za-ložit aj.

3. obtížit
dnes už jako sloveso zaniklý tvar živý jen v jiných slovanských jazycích (rusky obreměniť = obřemenit), který v češtině významově přešel k některým speciálním popisům - obtěžkat (= naklást do břicha dítě), zátěž (lodní náklad v nejnižší části lodě, který stabilizuje plavidlo), obtíž (= nepříjemný náklad nošený neustále sebou)

verlit, vloženo 09:15:11  23. 06. 2008

Ale "klást" bude podle mě mít právě stejný původní kořen jako "lože".

Quadrix, vloženo 09:12:36  23. 06. 2008

Já bych řekl, že "nakládat" bude odvozeno od "klást", zatímco "naložit" od "ležení", "lože", apod. (je to položené).

verlit, vloženo 08:36:24  23. 06. 2008

Pokud dřív nedorazí Lampář, podívám se doma do etymologického slovníku. Myslím ale, že to je jeden a ten samý kořen, pohybující se někde kolem lo-

Cemendriel, vloženo 08:33:23  23. 06. 2008

třeba to jednou vozili "na kládách" a jednou "na loži" ... já vim, tohle je superblbost =DD

verlit, vloženo 08:31:21  23. 06. 2008

Asi ano, ale v tom případě jedno slovo nemá dokonavou variantu a druhé zase nemá nedokonavou. To je docela nepraktické, ne?

Činkapi, vloženo 08:24:53  23. 06. 2008

Já bych řekla, že to spíš budou dva různé kořeny, ne?

verlit, vloženo 08:22:43  23. 06. 2008

Zajímavé je "nakládat" a "naložit", kdepak u dokonavého slova zmizel kus kořene?

verlit, vloženo 08:22:13  23. 06. 2008

Cemi: No jo, němčina, tu neumím, tak mě nenapadla :-)

Nakládat - nebude to spíš souviset s "klást"?

Cemendriel, vloženo 08:14:25  23. 06. 2008

Není to spíš z němčiny "rund", v češtině je hodně věcí z němčiny... =)

O víkendu řekl můj bratr dobrou větu "nakládají klády" ... je opravdu slovo nakládat, náklad od slova kláda? Napadlo mě, že by to mohlo být z toho, že se vozily věci na vorech (na kládách) po řece... =)

Aes Sedai, vloženo 22:10:07  22. 06. 2008

Už jsem vznesla prosbu i v (ne)studijním, ale zkusím to i zde. Protože jsem dost pohořela u státnic na jménech novinářů (prostě ty, co tam dali, jsem fakt neznala), tak prosím, jestli byste mi nemohli do pošty poslat některé působící v těchto médiích: Lidové noviny, Právo, Deník, Aha, Šíp, MFdnes, Blesk, Frekvence 1, Česká televize, Nova, Prima, ČEský rozhlas... předem všem děkujiii

verlit, vloženo 22:00:59  22. 06. 2008

Čin: Že byste měli nějaké anglické předky? Vybavila se mi souvislost s "round" - kulatý, okrouhlý :-)

Činkapi, vloženo 21:21:54  22. 06. 2008

Pušpítko neznat...
U nás doma se tradovalo jiné divné slovo - "rundálek". Znamená to něco jako žmolek, smotek, chuchvaleček, prostě to, co najdeš po kapsách nebo co mívají miminka v sevřené pěstičce.

Qeril, vloženo 20:40:20  22. 06. 2008

S "pušpítkem" jsem se taky právě setkala poprvé :-)

Arwi, vloženo 19:23:24  22. 06. 2008

Dara: No já jsem nic takového v životě neslyšela.

Dara, vloženo 19:18:39  22. 06. 2008

Znáte "pušpítko"? Nedavno jsme na to se Sikarem narazili, oba to známe a pro oba to znamená v podstatě to samé. (Je to něco jako pistolka,něco z čeho se dá střílet a podobně) Já jsem si totiž myslela, že to je jen naše slovo. Mylsím, že s tím přišel brácha, když byl malý.

Činkapi, vloženo 19:06:27  22. 06. 2008

Jé, Lampář se nám vrátil! :-)

Lampar, vloženo 17:11:25  22. 06. 2008

platit jako mourovatý
být mourovatý = být od mouru (uhelného prachu) = být černý

platit jako mourovatý = platit, až (z toho) budeš černý = platit, až budeš mrtvý = platit do smrti

Pověra, že člověk po smrti zčerná pochází z představy toho, že mrtvoly v procesu tlení tmavnou.

Bellatrix, vloženo 09:26:09  18. 06. 2008

Meridion: to je logická úvaha, ale ono to tak v češtině právě takhle moc nefunguje. Často bývají dvě slova se společným základen (stejného významnového původu) psaná jinak...

A jak tak na tu tabulku koukám, zaujalo mě, že je spisovný i tvar všudy (od slova kudy:o)

Meridion, vloženo 13:35:12  17. 06. 2008

Vycházela jsem z toho, že všude je spisovně narozdíl od všade. (Osobně mi zní divně, až nářečně odevšad.)

« ««   249   »» »

Zpět



Fantasy a Sci-fi: Taverna
© Jirka Wetter, jeremius@fantasy-scifi.net
, 2001 - 2005
Design: Rinvit, Jeremius
Na textech se podíleli Pavel Džuban a Toomz
URL: http://fantasy-scifi.net/taverna/taverna.php