09:36:42
28. 11. 2024

Místnost
Krásy jazyka českého
"Pavel dal v Ploskovicích zemi Bohu. Vlach dal v Dolanech zemi Bohu i svatému Štěpánu se dvěma poddanými Bohučejem a Sedlatou."

Takto by mohl vypadat přepis nejstarší dochované věty psané v českém jazyce. Pochází z počátku 13. století a nalezneme ji v zakládací listině litoměřické kapituly. Jedná se o přípisek právnického charakteru, týkající se převodu půdy.

S češtinou se sice setkáváme již od přelomu 10. a 11. století, ale musíme si uvědomit, že se jedná pouze o jazyk "lidových" vrstev. Psaná forma existuje pouze v podobě tzv. bohemik a glos v latinských textech. Čeština jako jazyk se stává plnohodnotným (tedy rovným latině a řečtině) až ve 14. století.

Dalšími důležitými památkami jsou písně Hospodine, pomiluj ny a Svatý Václave, vévodo české země. První jmenovaná je z doby staroslověnské, druhá z počátku 12. století. Nicméně dochované přepisy jsou mladší a prvenství tak patří výše uvedené větě :o).

Ano, počátky češtiny rozhodně nebyly jednoduché. Ale Češi si ji vzít nenechali a buďme za to rádi. Jistě se mnou budete souhlasit, že se jedná o krásný a pestrý jazyk, ač poněkud složitý.

A právě jeho komplikovanost může někomu způsobovat problémy. Podělte se o ně s ostatními v této místnosti. Jistě Vám rádi pomohou.
Na vývěsním štítu časem naleznete přehled vývoje češtiny a možná i něco navíc.

A zde tedy text zřejmě nejstarší české duchovní písně "Hospodine, pomiluj ny"

Hospodine, pomiluj ny!
Jezukriste, pomiluj ny!
Ty, spase všeho mira,
spasiž ny i uslyšiž,
Hospodine, hlasy našě!
Daj nám všěm, Hospodine,
žizn a mír v zemi!
Krleš! Krleš! Krleš!


Nejste si jisti nějakým pravopisným tvarem? Navštivte www.pravidla.cz
Hledáte význam toho či onoho cizího slova? Podívejte se na http://slovnik-cizich-slov.abz.cz/
Časté otázky ohledně gramatiky naleznete zodpovězené na http://www.ujc.cas.cz/poradna/porfaq.htm
Jazyková příručka: http://prirucka.ujc.cas.cz

Místnost má od 16:14:46  02. 10. 2006 pronajatou Legolas Craft. Spolusprávce: Aditu. Lampar.

Pokud se chcete zapojit do diskuze, musíte se do Taverny nejdříve zaregistrovat nebo přihlásit



« ««   252   »» »

Hetta, vloženo 07:38:31  12. 06. 2008

Tak jste mě uklidnili, vidím, že je v tom chaos a záleží na tom, jak to má dotyčný v rodném listě - ale kdo to má sakra vědět...

Nimitz, vloženo 00:03:42  12. 06. 2008

já kdysi znal pouze ing. Zdeňka Zdeňka, to byl šermíř z Vyškova (teď mu bude nejmíň 40)

Iwo Olorin, vloženo 23:52:28  11. 06. 2008

My na základce měli učitelku, co se jmenovala Zdeňka Zděnková :-)

Cigi, vloženo 22:37:34  11. 06. 2008

Pokud vím, tak Zdeněk a Zdenek jsou dvě různá jména.

Narwen, vloženo 22:26:53  11. 06. 2008

mně je to úplně jedno ;) Ale osobně jsem nejvíc zvyklá na Zdeněk,Zdeňka a Zděnek, Zděnka mi přijde nejhorší.

Qeril, vloženo 22:26:45  11. 06. 2008

Zdeněk a Zdeňka.
Můj bratranec a teta se tak jmenují a takhle se píšou :-)

Hetta, vloženo 22:25:20  11. 06. 2008

Jaký je váš názor na to jak psát správně jméno

Zdeněk, Zděnek nebo Zdenek

Zděnka,Zdeňka nebo Zdenka

Hetta, vloženo 13:37:49  11. 06. 2008

To mi připomíná jednu přednášku z filosofie, kde přednášející říkal, že v Indii, kter se posvátné texty předávaly ústně z generace na generaci a každý si tam byť nechtěně něco přidal nebo změnil, tak když pak sestavovali ofociální mluvnici, tak znění kodexů, byť bylo chybné dali mezi vyjímky.

Bellatrix, vloženo 09:59:51  11. 06. 2008

Quadrix: no podle toho, co jsem sem vkládala, má hrad prostě výjimku. Výjimku těžko nějak odůvodníš :o) Prostě to nějak v českém jazyce vyplynulo :o)

Mivka, vloženo 22:07:40  10. 06. 2008

Quadrix: V množném čísle? Mno... ehm... hrad, ty hrady. Předseda, ti předsedové (podle toho ti lze určit, že v případě, kdy se nehodí t -ové se tam na konec dá hodit i jen koncovka i). Pokud se pletu, tak pardon :)

Qeril, vloženo 21:56:58  10. 06. 2008

Tak to slyším (vidím:-) poprvé v životě...

Dara, vloženo 21:54:16  10. 06. 2008

tak sice nevím, jestli to patří sem, ale děda mi dneska řekl, že když někdo pracuje zadarmo (rozuměj pomvědím za nic v laborce) tak se tomu říká "dělat mloky" nemá někdo tušení, jak to vzniklo?

Qeril, vloženo 21:33:45  10. 06. 2008

Protože předseda je živej??:-))

Quadrix, vloženo 16:24:24  10. 06. 2008

Bell: Akorát jsem z toho stále nepochopil, proč se tedy při skloňování podle předsedy změkčuje a podle hradu ne.

Legolas Craft, vloženo 10:02:24  10. 06. 2008

Bell: díky, vyčerpávající...

Bellatrix, vloženo 09:18:07  10. 06. 2008

Legolas: To určitě ne. Koncovka skloňování, obecně, nemá souvislost s původem slova, protože my skloňujeme podle našich českých pravidel a cizí skloňování nepřejímáme (pokud v té dané cizí řeči vůbec skloňuji). Naopak, v podstatě každé přejaté slovo si ohneme podle vlastních pravidel. Tudíž koncovka, kterou mi tam dáváme, je "produkt" češtiny, bez ohledu na to, jakého je to slovo původu, musí se tedy řídit českými pravidly

****************************
Našla jsem si to teď taky na stránkách Ústavu pro jazyk český:

Nohavica, Pavlica a jiná jména na -ca

Mužská jména jako Nohavica, Máca, Hlavica sice skloňujeme podle vzoru "předseda", ale píšeme rád poslouchám písničky Jarka Nohavici; vím to od pana Máci; čtu fejeton Marka Hlavici, protože c patří v češtině mezi tzv. měkké souhlásky. Je ovšem také pravda, že zatímco například tvary Mášy, Kájy bijí svou nesprávností do očí, tvary Nohavicy, Hlavicy se nám zdaleka tak nemožné nezdají. Ani tady není vysvětlení složité. V češtině je celá řada běžně užívaných slov cizího původu, v jejichž základu píšeme po hlásce c tvrdé y (cyklistika, motocykl, cysta, cynik, cyklon, cyklus, cypřiš), takže kombinace c + y není tolik překvapivá.

Stejná poučka o psaní měkkého i po c v pádových koncovkách platí i u podstatných jmen ženského rodu skloňovaných podle vzoru "žena" – vlastních jmen jako Lubica, Danica, popř. obecného jména skica: ve 2. p. singuláru i v 1. p. plurálu bychom měli psát Lubici, Danici, skici.

Výjimkou jsou podstatná jména skloňovaná podle vzoru "hrad": nespisovná hecy, trucy, placy, kecy, frcy i spisovná tácy, puncy; nověji k nim přibyly i kibuc – kibucy a hospic, který má v češtině tvrdé i měkké skloňování.

Pro psaní cizích vlastních a zeměpisných jmen je rozhodující výslovnost. Protože ve jménech jako Lorca, Petrarca, Mallorca, Casablanca vyslovujeme [k], píšeme v nich po souhlásce c koncovku -y: Lorcy, Petrarcy, Mallorcy, Casablancy. Máme zde ale ještě i druhou – dříve jedinou – možnost, která se uplatňuje hlavně u tradičně známých jmen. V tzv. nepřímých pádech můžeme psát v souladu s výslovností Lorky, Petrarky, Mallorky, Casablanky.
*****************************

Vever, vloženo 00:11:51  10. 06. 2008

Když jsme měli v ZSV filosofii, tak jsem měla nějaký blok a nebyla jsem schopná napsat napoprvé Platona s velkým P. Vždycky jsem to napsala s malým a hned potom opravila. Klidně v několika větách po sobě.

Legolas Craft, vloženo 00:09:10  10. 06. 2008

Bell: Já mám pocit, že skici se píše i, protože to je cizí slovo. Ale možná teď kecám, zítra to zkusím někde najít.

Činkapi, vloženo 23:36:27  09. 06. 2008

Tak s "bersekrem" jsem na tom stejně :-)

Bellatrix, vloženo 22:12:30  09. 06. 2008

bersekr a verbloud jsou zajímaví :o)

Cemendriel: no právě že ne, skici se píše měkké, proto se tady nad tím divíme. I když je to podle ženy, je tam c a tudíž měkké.
Takže nechápu, jak to myslel ... už nevím kdo s tím mužským rodem?? (8-o

Jinak "ne-/humální" jsem taky kdysi říkala :) Ono se to za totality moc nepoužívalo :o), takže jsem to pak komolila :)

« ««   252   »» »

Zpět



Fantasy a Sci-fi: Taverna
© Jirka Wetter, jeremius@fantasy-scifi.net
, 2001 - 2005
Design: Rinvit, Jeremius
Na textech se podíleli Pavel Džuban a Toomz
URL: http://fantasy-scifi.net/taverna/taverna.php