23:44:08
27. 11. 2024

Místnost
Krásy jazyka českého
"Pavel dal v Ploskovicích zemi Bohu. Vlach dal v Dolanech zemi Bohu i svatému Štěpánu se dvěma poddanými Bohučejem a Sedlatou."

Takto by mohl vypadat přepis nejstarší dochované věty psané v českém jazyce. Pochází z počátku 13. století a nalezneme ji v zakládací listině litoměřické kapituly. Jedná se o přípisek právnického charakteru, týkající se převodu půdy.

S češtinou se sice setkáváme již od přelomu 10. a 11. století, ale musíme si uvědomit, že se jedná pouze o jazyk "lidových" vrstev. Psaná forma existuje pouze v podobě tzv. bohemik a glos v latinských textech. Čeština jako jazyk se stává plnohodnotným (tedy rovným latině a řečtině) až ve 14. století.

Dalšími důležitými památkami jsou písně Hospodine, pomiluj ny a Svatý Václave, vévodo české země. První jmenovaná je z doby staroslověnské, druhá z počátku 12. století. Nicméně dochované přepisy jsou mladší a prvenství tak patří výše uvedené větě :o).

Ano, počátky češtiny rozhodně nebyly jednoduché. Ale Češi si ji vzít nenechali a buďme za to rádi. Jistě se mnou budete souhlasit, že se jedná o krásný a pestrý jazyk, ač poněkud složitý.

A právě jeho komplikovanost může někomu způsobovat problémy. Podělte se o ně s ostatními v této místnosti. Jistě Vám rádi pomohou.
Na vývěsním štítu časem naleznete přehled vývoje češtiny a možná i něco navíc.

A zde tedy text zřejmě nejstarší české duchovní písně "Hospodine, pomiluj ny"

Hospodine, pomiluj ny!
Jezukriste, pomiluj ny!
Ty, spase všeho mira,
spasiž ny i uslyšiž,
Hospodine, hlasy našě!
Daj nám všěm, Hospodine,
žizn a mír v zemi!
Krleš! Krleš! Krleš!


Nejste si jisti nějakým pravopisným tvarem? Navštivte www.pravidla.cz
Hledáte význam toho či onoho cizího slova? Podívejte se na http://slovnik-cizich-slov.abz.cz/
Časté otázky ohledně gramatiky naleznete zodpovězené na http://www.ujc.cas.cz/poradna/porfaq.htm
Jazyková příručka: http://prirucka.ujc.cas.cz

Místnost má od 16:14:46  02. 10. 2006 pronajatou Legolas Craft. Spolusprávce: Aditu. Lampar.

Pokud se chcete zapojit do diskuze, musíte se do Taverny nejdříve zaregistrovat nebo přihlásit



« ««   257   »» »

verlit, vloženo 19:03:13  03. 06. 2008

Vypadá to, že opravdu česká nebo aspoň ne přímo přejatá slova, začínající na "f" jsou opravdu jen "fňukat" (podle zvuku), "fí" (prý z hlasitého odplivnutí, které se používalo jako ochrana proti zlým bytostem) a "frnknout" (opět podle zvuku).

Nimitz, vloženo 18:33:24  03. 06. 2008

Fionor :-)

Cigi, vloženo 18:20:46  03. 06. 2008

Jo, dobrý, já to znám spíš jako věrtoch, ale správně je fěrtoch.

fiflena, fazole, farář, fúrie

Těch slov evidentně přejatých je opravdu dost a dost.

Meridion, vloženo 18:01:11  03. 06. 2008

myslím že zástěra

Meridion, vloženo 18:00:45  03. 06. 2008

Jedině to foukat a fujavice a možná fuj mi zní ryze česky. Ještě mě na padlo fňukat.
Flám pokází z Vláma (Holanďani měli pověst ožralů), původ a cizojazyčné podoby ostatních jsou většinou jasné na první pohled.

verlit, vloženo 17:57:54  03. 06. 2008

Součást lidového kroje, ale co přesně, to si nikdy nepamatuju :-)

Cigi, vloženo 17:57:02  03. 06. 2008

fagot, fistule, fanda, Franta, filosofie, fatalita, profese, trafo, pifka, ťafka, pantofle, vafle, strofa ...

(co je fěrtoch?)

verlit, vloženo 17:52:00  03. 06. 2008

A co foukat, fujavice, fukejř, fuk (je mi to fuk), flám, fěrtoch, filištín, flegmatik, fuj, futro, freska, funebrák, flétna...

Cigi, vloženo 16:46:24  03. 06. 2008

pff..
finance
firma
fuga
fíha
furt :-)

Meridion, vloženo 16:37:37  03. 06. 2008

fiala, fióla - to všechno je převzaté. Takže stará čeština možná f neznala. F je vůbec divná hláska - v němčině se píše v, v jiných jazycích ph...

Aditu, vloženo 10:10:08  03. 06. 2008

hm, ono těch ryze českých slov s f někde uprostřed nebo na začátku, bude dost málo, obě níže jmenovaná jsou prakticky neupravená řecká, "fidlat" mi zavání němčinou, "Filip" taky neni český jméno (mně nejznámější Filip je ten makedonský :) ) a na žádný, kde by bylo "y" si už nevzpomenu ... na pár s "i" bych ale ještě přišla. i když opět nejsou ryze česká :)

Aes Sedai, vloženo 09:04:51  03. 06. 2008

Taky bych to tipla na fyziku.

Mivka, vloženo 08:53:40  03. 06. 2008

Mno, já myslím, že fyzika je už celkem hodně taková počeštěná...

Lampar, vloženo 08:50:21  03. 06. 2008

Vzpomínám si jen na "profylaxi".

Cigi, vloženo 08:40:16  03. 06. 2008

Řekl bych, že je tolik přejatých a pevně zakořeněných slov s obojím i, že už se to nedá opominout. A že se ještě nikdo neodhodlal je sepsat?

Meridion, vloženo 07:47:16  03. 06. 2008

Zajímavý dotaz.

Nimitz, vloženo 01:15:05  03. 06. 2008

jakým klíčem se mezi obojetné souhlásky dostalo F, když není žádné české slovo s tvrdým y po něm?

Aes Sedai, vloženo 22:34:27  02. 06. 2008

To je nějaká myš žijící v moři a narozená na Moravě? :)
(su myš) :))

Vever, vloženo 22:30:11  02. 06. 2008

Nebo taky mořské hovno.

Nimitz, vloženo 15:36:09  02. 06. 2008

jinak pod M teď údajně patří i sumýš
(alias "mořská okurka")

« ««   257   »» »

Zpět



Fantasy a Sci-fi: Taverna
© Jirka Wetter, jeremius@fantasy-scifi.net
, 2001 - 2005
Design: Rinvit, Jeremius
Na textech se podíleli Pavel Džuban a Toomz
URL: http://fantasy-scifi.net/taverna/taverna.php