16:45:37
25. 11. 2024

Místnost
Krásy jazyka českého
"Pavel dal v Ploskovicích zemi Bohu. Vlach dal v Dolanech zemi Bohu i svatému Štěpánu se dvěma poddanými Bohučejem a Sedlatou."

Takto by mohl vypadat přepis nejstarší dochované věty psané v českém jazyce. Pochází z počátku 13. století a nalezneme ji v zakládací listině litoměřické kapituly. Jedná se o přípisek právnického charakteru, týkající se převodu půdy.

S češtinou se sice setkáváme již od přelomu 10. a 11. století, ale musíme si uvědomit, že se jedná pouze o jazyk "lidových" vrstev. Psaná forma existuje pouze v podobě tzv. bohemik a glos v latinských textech. Čeština jako jazyk se stává plnohodnotným (tedy rovným latině a řečtině) až ve 14. století.

Dalšími důležitými památkami jsou písně Hospodine, pomiluj ny a Svatý Václave, vévodo české země. První jmenovaná je z doby staroslověnské, druhá z počátku 12. století. Nicméně dochované přepisy jsou mladší a prvenství tak patří výše uvedené větě :o).

Ano, počátky češtiny rozhodně nebyly jednoduché. Ale Češi si ji vzít nenechali a buďme za to rádi. Jistě se mnou budete souhlasit, že se jedná o krásný a pestrý jazyk, ač poněkud složitý.

A právě jeho komplikovanost může někomu způsobovat problémy. Podělte se o ně s ostatními v této místnosti. Jistě Vám rádi pomohou.
Na vývěsním štítu časem naleznete přehled vývoje češtiny a možná i něco navíc.

A zde tedy text zřejmě nejstarší české duchovní písně "Hospodine, pomiluj ny"

Hospodine, pomiluj ny!
Jezukriste, pomiluj ny!
Ty, spase všeho mira,
spasiž ny i uslyšiž,
Hospodine, hlasy našě!
Daj nám všěm, Hospodine,
žizn a mír v zemi!
Krleš! Krleš! Krleš!


Nejste si jisti nějakým pravopisným tvarem? Navštivte www.pravidla.cz
Hledáte význam toho či onoho cizího slova? Podívejte se na http://slovnik-cizich-slov.abz.cz/
Časté otázky ohledně gramatiky naleznete zodpovězené na http://www.ujc.cas.cz/poradna/porfaq.htm
Jazyková příručka: http://prirucka.ujc.cas.cz

Místnost má od 16:14:46  02. 10. 2006 pronajatou Legolas Craft. Spolusprávce: Aditu. Lampar.

Pokud se chcete zapojit do diskuze, musíte se do Taverny nejdříve zaregistrovat nebo přihlásit



« ««   282   »» »

Lampar, vloženo 18:31:51  13. 12. 2007

Arian, klíííííd, každý někdy strčíme hlavu do škopku, a pak bychom ji tam radši nechali. Mě se něco takového stalo naposledy dnes ráno.

Arian, vloženo 17:11:11  13. 12. 2007

(Hehe, to doufám, že si to nikdo nezapamatuje... I když teď spíš jo, když jsem na to ještě tak blbě zareagovala)

Ono mne to štve o to víc, jaký jsem debil, vzhledem k tomu, že mamka je archivářka a já spoustu listin potvrzujících privilegia a vůbec všechno městu "Jihlava" viděla... Proto mne má blbost tak vzala, však rozumíte... :-)

Když jsem v mínusu (a to jsem často), tak vykládám strašný blbosti, třeba v angličtině si trvám na "tea with citrón" a nechápu, proč se lidi kolem na mne dívají jak na vola...

Deidre, vloženo 22:42:10  12. 12. 2007

no tak to vidíte zase mě mystifikujou...

verlit, vloženo 22:41:16  12. 12. 2007

Ale kuš, to už hodně OT :-)

Nimitz, vloženo 22:35:27  12. 12. 2007

Já teda na srazech neustále potkávám holku, která se představuje Jeremius...

Bellatrix, vloženo 22:34:32  12. 12. 2007

:o)))) Deidre boduje :)

Arian: Neboj se, já mám z Taverny takový nešvar, že si zásadně nepamatuji, co kdo napsal - obzvlášť u lidí, kteří mají podobnou barvu ikonky, nebo jejich jméno začíná na stejné písmeno :o) Takže nějaký nevědomky napsaný nesmysl si nikdy nedokážu spojit s jeho skutečným autorem :o)

Deidre, vloženo 22:25:58  12. 12. 2007

Přesně tak. Já zas pár let zpátky Vlkovi sežrala že Jeremius je holka :-P

Legolas Craft, vloženo 19:01:55  12. 12. 2007

Arian: klidek, tady je prevazna vetsina lidi inteligentni, nikdo se tu neztrapnuje, jen se obcas vsichni navzajem vyvadime z omylu:D

Arian, vloženo 15:16:51  12. 12. 2007

Tak teď se velice stydím za to, co jsem napsala... Nikdy, nikdy, už nikdy nemám dřív psát než myslet (ale stejně to vždycky dělám)... Samozřejmě, když se německá vrstva objevila až s dolováním o několik desítek let později.... (I když po dost slušnou dobu byla Jihlava opravdu spíš Iglau, zvlášť když tam Němci tvořili 80 procent obyvatelstva)

(Proč se nedržím své obvyklé teorie držet radši hubu a neztrapňovat se ještě víc??? Haúúúú...)

Lampar, vloženo 13:51:09  12. 12. 2007

Myslím, že Jihlava, Telč, Třešť byly spíše původně slovanské názvy a zkomoleniny jsou právě ty německé. U Iglau je to naprosto zjevné, u těch dalších dvou pravděpodobné.

Arian, vloženo 17:52:43  07. 12. 2007

Tady u nás v jihlavském balíkově má samozřejmě každá díra také nějaký německý název, obvykle je pak onen český nějakou zkomoleninou (Arnoldsdorf - Arnolec, Iglau - Jihlava, Triesch - Třešť, Teltsch - Telč a tak dále)- vždycky mne ale fascinovalo, že Kostelec u Jihlavy je v němčině Wolframs, neboť v tom jeden moc velkou podobnost nevidí...

verlit, vloženo 14:34:58  07. 12. 2007

Mě se ta "stará" jména líbí, protože pro mě mají poetiku dávných časů (Řezno, Solnohrad atd.), i když praktické to dneska moc není.
A trochu mimo, ale taky miluju staré, dnes už samozřejmě dávno neplatné a často i politicky nekorektní názvy států a zeměpisných oblastí: Francouzská západní Afrika, Indočína, Siam, Hindustán...vždycky si vybavím prvorepublikové obaly na koloniálním zboží :-)

Bellatrix, vloženo 09:17:35  07. 12. 2007

Tak to je opravdu drsné! Ženeva a Janov :o)

Marcus m, vloženo 21:27:07  06. 12. 2007

Německé jméno svého města (Znaim) znát nusím, protože jsme hotl pár kilometrů od rakouských hranic. Jezdím odsud samozřejmě do Vídně ne do Wienu, ale vlak jezdí přes Stockerau, ne přes Štokravu. A pokud bych si udělal výlet do Krems, české jméno Křemže spíš nepoužiju - abych nemusel vysvětlovat, že jedu ne do jižních Čech, ale do Dolních Rakous.

Třebaže u Passau a Regensburgu jsou i vzhledem k jejich silné vazbě na české dějiny dobré důvody pro užití českých jmen, asi bych dal přece jen přednost německým názvům. A dozajista budu psát Salzburg a ne Solnohrad (a budu preferovat původní psaní bez zbytečného počešťování). Podobně Graz a ne Štýrský Hradec. Aachen bych asi nepsal, protže bych měl obavu, že by mnoho lidí nevědělo co to melu ;-) podobně bych asi spíš výjimečně počeštil Köln am R. na Kolín n. R.

Ostatně napadl mě jeden příklad srovnatelný se Solnohradem a zčásti i s Pasovem či Řeznem: Italské město Trento by se česky mohlo či mělo jmenovat Trident (ovšem s tím si v češtině nyní spojíme jen příslušný církevní koncil) - ale obávám se, že by jen velmi málo lidí si to jméno s Trentem ztotožní.

Jednotné pravidlo myslím stanovit nejde, spíš je dobré mít přehled o názvech v místním jazyce a případném řeském ekvivalentu. Mám dojem, že selektivní a vysoce nepravidelný přístup používají různé jazyky - ať jde o světové metropole, nebo třeba Slavkov, který i pro Francouze bude jednou provždy Austerlitz.

Co bývá problém je zmatky, které dnes přináší nepoučené přebírání např. zpráv z anglických zdrojů. Onehdy jsem v jednom internetovém magazínku musel po komsi editovat zprávy - očividně překládané z angličtiny. V jedné várce jsem tam potkal Cairo (opravil na Káhiru), pak Nové Dehli (New Dehli čili česky Dillí). Možná tam proběhl i nějaký Bejing (Peking), ale vzpomínám si docela živě, že jediný pokus o použití českého jména cizího města skončil u onoho překladatele fiaskem, když jsem po chvíli dumámí nad zprávou z kontextu pochopil, že to co se prý odehrálo v Ženevě se ve skutečnosti přihodilo v Janově (Genoa).

Lampar, vloženo 19:32:11  06. 12. 2007

Sil, to je myslím rozumný přístup.

Silmarien, vloženo 23:40:35  05. 12. 2007

Reims - Remeš si pamätám z druhého ročníka na VŠ, kedy mi docent vrátil opravenú prácu (boli to prvé kapitoly seminárky, kde bolo samozrejme treba vychytať chyby) s tým, že sa mám rozhodnúť či nechám všetky názvy pôvodné alebo či pri mestách, u ktorých je známy aj slovenský ekvivalent použijem ten - opäť pri všetkých:))

Bellatrix, vloženo 21:49:38  05. 12. 2007

umělecký kovář Petr Nekovář - dneska ho ukazovali v TV :o)

Bellatrix, vloženo 21:13:40  05. 12. 2007

Spousta měst v Evropě - Paříž, Řím...
A vlastně i všechny země. Co začít říkat Finsku Suomi? :o)

Meridion, vloženo 18:28:21  05. 12. 2007

Mimo německy mluvící země bych doplnila Lampáře ještě třeba o Reims - Remeš.

(To jsem objevila při překládání jednoho článku asi před týdnem. Docela mě to překvapilo, protože jsem se domnívala, že leží v Porýní a ne na druhé straně Francie v Champagne. (Asi jsem si ji zaměnila s Cáchami - korunovační město, jako korunovační město :-)))

Narwen, vloženo 18:06:04  05. 12. 2007

já taky radši používám místní názvy, ale jak kdy, pokud jsem zvyklá na ten český, používám český. Ale Torinu prostě říkám Torino a žádnej Turín :)

« ««   282   »» »

Zpět



Fantasy a Sci-fi: Taverna
© Jirka Wetter, jeremius@fantasy-scifi.net
, 2001 - 2005
Design: Rinvit, Jeremius
Na textech se podíleli Pavel Džuban a Toomz
URL: http://fantasy-scifi.net/taverna/taverna.php