13:48:59
25. 11. 2024

Místnost
Krásy jazyka českého
"Pavel dal v Ploskovicích zemi Bohu. Vlach dal v Dolanech zemi Bohu i svatému Štěpánu se dvěma poddanými Bohučejem a Sedlatou."

Takto by mohl vypadat přepis nejstarší dochované věty psané v českém jazyce. Pochází z počátku 13. století a nalezneme ji v zakládací listině litoměřické kapituly. Jedná se o přípisek právnického charakteru, týkající se převodu půdy.

S češtinou se sice setkáváme již od přelomu 10. a 11. století, ale musíme si uvědomit, že se jedná pouze o jazyk "lidových" vrstev. Psaná forma existuje pouze v podobě tzv. bohemik a glos v latinských textech. Čeština jako jazyk se stává plnohodnotným (tedy rovným latině a řečtině) až ve 14. století.

Dalšími důležitými památkami jsou písně Hospodine, pomiluj ny a Svatý Václave, vévodo české země. První jmenovaná je z doby staroslověnské, druhá z počátku 12. století. Nicméně dochované přepisy jsou mladší a prvenství tak patří výše uvedené větě :o).

Ano, počátky češtiny rozhodně nebyly jednoduché. Ale Češi si ji vzít nenechali a buďme za to rádi. Jistě se mnou budete souhlasit, že se jedná o krásný a pestrý jazyk, ač poněkud složitý.

A právě jeho komplikovanost může někomu způsobovat problémy. Podělte se o ně s ostatními v této místnosti. Jistě Vám rádi pomohou.
Na vývěsním štítu časem naleznete přehled vývoje češtiny a možná i něco navíc.

A zde tedy text zřejmě nejstarší české duchovní písně "Hospodine, pomiluj ny"

Hospodine, pomiluj ny!
Jezukriste, pomiluj ny!
Ty, spase všeho mira,
spasiž ny i uslyšiž,
Hospodine, hlasy našě!
Daj nám všěm, Hospodine,
žizn a mír v zemi!
Krleš! Krleš! Krleš!


Nejste si jisti nějakým pravopisným tvarem? Navštivte www.pravidla.cz
Hledáte význam toho či onoho cizího slova? Podívejte se na http://slovnik-cizich-slov.abz.cz/
Časté otázky ohledně gramatiky naleznete zodpovězené na http://www.ujc.cas.cz/poradna/porfaq.htm
Jazyková příručka: http://prirucka.ujc.cas.cz

Místnost má od 16:14:46  02. 10. 2006 pronajatou Legolas Craft. Spolusprávce: Aditu. Lampar.

Pokud se chcete zapojit do diskuze, musíte se do Taverny nejdříve zaregistrovat nebo přihlásit



« ««   283   »» »

Bellatrix, vloženo 14:42:45  05. 12. 2007

Mně přijde správné používat to tak, jak jsou kde zvyklí. Když jsou zvyklí to někde překládat nebo (foneticky "překládat"), tak proč ně? A kdo říká, že se místo musí jmenovat jen jedním názvem? Místní si to tam nějak pojmenovali, ale cizák který tam přišel, tomu dal jiné jméno (podle svého dojmu) a to "zavedl" ve své zemi. Proč ne? Nebudu nutit Němce, aby Vltavě neříkali Moldau...

Lampar, vloženo 14:22:00  05. 12. 2007

Aes Sedai:
Ono to tak v případě Prahy v podstatě je. Cízí názvy Pragy založené vznikly ještě v době, kdy Češi sami říkali Praze Praga, proto to Prag, Prague apod.

Veverka, vloženo 12:44:11  05. 12. 2007

My jsme na gymplu měli kantora jménem Hrouda. Učil nás geologii...

Mivka, vloženo 11:05:05  05. 12. 2007

To pojmenovávání měst ve světě jazykem jejich obyvatel, je podle mě značná utopie. Už jen takový Hongkong... Xianggang mi přijde o dost hůř vyslovitelné pro evropana :)

Aes Sedai, vloženo 10:56:24  05. 12. 2007

Mnichov asi München neřeknu, stejně jako Vídeň či Drážďany. Ostatní opravdu neznám.
A jako malé mi to docela dělalo potíže, když někdo mluvil o městě, které se na mapě psalo jinak. Popravdě řečeno se mi zdá správnější používat názvy dané v té které zemi.
Proč říkají Prag, Prague? Správné by bylo, aby prostě názvy měst byly ve světě používány tak, jak jsou zvyklí lidé, kteří tam žijí, tedy např. Praha. Ale to je utopie.

Lampar, vloženo 10:37:39  05. 12. 2007

Budyšín, Plavno, Cvikov, Zhořelec jsou saská města z oblastí dříve osídlené Slovany. Všechna mají nejen české, ale i polské a lužickosrbské názvy. Některá z nich, např. Zhořelec nebo Žitavu (Zittau) založili Přemyslovci.

Solnohrad je hlavní město Solnohrad, přeložil český překladatel jeden osudový výrok babičky E. E. Kische. Už kvůli němu nemůžu nikdy na Solnohrad zapomenout.

Bellatrix, vloženo 10:31:02  05. 12. 2007

Mně to u Passau a Regensburgu nezní divně, protože u těchto dvou nejsem tak zvyklá české verze používat, resp. jsem schopna použít obojí. U Vídně, Mnichova, Drážďan, Míšně, Lipska, Londýna :) a dalších by mě ani nenapadlo říkat to jinak, než česky. Naopak Solnohrad bych nikdy neřekla, zásadně Salzburg.
Podle mě je to věc a) zvyku v té které rodině a b) toho, co člověk slyší/čte ve sdělovacích prostředcích.
Říkat Solnohrad mě asi nikdo nedonutí, ale připadá mi přinejlepších vhodné všechny české názvy těch měst znát (což např. já ani neznám - Plauen-Plavno ani nevím, že existuje :), Zhořelec jsem nikdy neslyšela, a musím teda přiznat, že jsem ani nevěděla, že Liberec byl Reichenberg ...

Lampar, vloženo 10:10:20  05. 12. 2007

"Chystám se do Passau", říká Shirine Gol v "Taverna blokuje". Na nedávné procháce po pražských průchodech a pasážích zase jedna dívka cestovala do Regensburgu.

V mých uších to zní podobně, jako by říkaly " ... jedene do Dresdenu, jedeme do Wienu, jedeme do Leipzigu, jedeme do Münchnu". Všechno to jsou německá, rakouská, polská nebo i česká města (z dříve německy mluvících oblastí), která mají starodávné české názvy. Opravdu starodávné, starší než Jan Hus, starší než Přemyslové Otakarové. Co si myslíte o tom, že se ze současného jazykového povědomí vytrácejí tyto starobylé názvy a jsou postupně vytlačovány německými názvy?

Passau - Pasov
Regensburg - Řezno
Aachen - Cáchy
München - Mnichov
Dresden - Drážďany
Bautzen - Budyšín
Zwickau - Cvikov
Plauen - Plavno
Leipzig - Lipsko
Meissen - Míšeň
Görlitz - Zhořelec
Fürth - Brod

Wien - Vídeň
Salzburg - Solnohrad

Eger - Cheb
Pilsen - Plzeň
Austerlitz - Slavkov
Brünn - Brno
Reichenberg - Liberec

Genf - Ženeva
Breslau - Vroclav
Danzig - Gdaňsk

Bellatrix, vloženo 09:10:55  05. 12. 2007

Podivinsky Optik je dokonalé :))

Arian, vloženo 09:09:21  05. 12. 2007

Jeden čas nás ny gymplu učila Bohdana Kachlíková, známá jakožto "Obkladačka"...

Asi nejhezčí jméno, na které jsem kdy narazila v telefonním seznamu, je Rio Košťál - fakt by mne zajímalo, kde to křestní dotyčný sebral :-)

A taky vím, že na vodárně pracuje jeden pan Vodák.

Do Krás jazyka českého to zrovna nepatří, ale Cemendriel mi s tím nápisem na kadeřnictví připomněla jeden kouzelný nápis na nějaké vídeňské optice - Podivinsky Optik.

Mamka mi také jednou říkala, jak si kdysi nějaký její spolužák v nestřízlivém stavu našel v seznamu pana Zadka, vytočil číslo a zařval do telefonu "Dobrý den, pane Prdela..."

Lampar, vloženo 09:59:36  03. 12. 2007

Učitelka Kvadrátová (Quadrátová) nás učila matematiku, ve druhém zaměstnání jsme měli sekretářku Svatavu Nebesáčkovou. Taky žertík od rodičů.

Cemendriel, vloženo 14:40:12  30. 11. 2007

Taky arcibiskup K. Otčenášek je moc pěkné...
A na nějakém kadeřnictví jsem viděla napsané Růžena Šípková...

Aes Sedai, vloženo 09:56:40  30. 11. 2007

No, náš kaplan je Kokot... Když byl v Klokotech, říkal si Kokot z Klokot.

Protože je Polák, nějak zezačátku netušil, co jeho příjmení v češtině znamená. No tak jsem to tu musela vysvětlit :)))

A taky sem přišel pán Ježíšek, šílený chlap od nějaké obchodní společnosti. "Jmenuju se Ježíšek a nesu vám dáreček." Tak vlezlého člověka jsem dlouho nepotkala...

Činkapi, vloženo 09:07:03  30. 11. 2007

Já když to tady čtu, tak mi připadá, že jste si to museli všechno vymyslet, to snad ani jinak není možný :-)))

Bellatrix, vloženo 08:59:49  30. 11. 2007

Qeril: tak to je masakr - Romeo a Julie :o)

Qeril, vloženo 21:55:40  29. 11. 2007

Tady kousek od sebe bydlí Lacina a Drahota :-)
Taky jsem se setkala se zahradníkem Žížalou.
A znala jsem kluka, co se jmenoval Romeo, měl sestru Julii a tatínek s maminkou se jmenovali Oldřich a Božena.

Legolas Craft, vloženo 20:52:05  29. 11. 2007

Naše bývalá matikářka nedávno porodila Johanku Strausovou.

Eržika, vloženo 16:33:35  29. 11. 2007

Ten Hrůza a Bies museli bejt úžasný. malinko mi to připomíná spřízněnost mého bratra Hnáta se spolužákem Nohou. Ale Bies s Hrůzou jsou bezkonkurenční :o)

Nimitz, vloženo 15:15:55  29. 11. 2007

A kromě už známého faktu, že má babička je Božena Němcová, tak mám dvě známé - jedna se jmenuje Anastázie Blechová (váží 2x více než já) a druhá Elvíra Brejšková (nevěřící)

Nimitz, vloženo 15:13:44  29. 11. 2007

Můj nejlepší kamarád se jmenuje M. Letecký, a je vystudovaný letecký inženýr. Pracuje v armádě, u letectva.

« ««   283   »» »

Zpět



Fantasy a Sci-fi: Taverna
© Jirka Wetter, jeremius@fantasy-scifi.net
, 2001 - 2005
Design: Rinvit, Jeremius
Na textech se podíleli Pavel Džuban a Toomz
URL: http://fantasy-scifi.net/taverna/taverna.php