17:31:55
24. 11. 2024

Místnost
Krásy jazyka českého
"Pavel dal v Ploskovicích zemi Bohu. Vlach dal v Dolanech zemi Bohu i svatému Štěpánu se dvěma poddanými Bohučejem a Sedlatou."

Takto by mohl vypadat přepis nejstarší dochované věty psané v českém jazyce. Pochází z počátku 13. století a nalezneme ji v zakládací listině litoměřické kapituly. Jedná se o přípisek právnického charakteru, týkající se převodu půdy.

S češtinou se sice setkáváme již od přelomu 10. a 11. století, ale musíme si uvědomit, že se jedná pouze o jazyk "lidových" vrstev. Psaná forma existuje pouze v podobě tzv. bohemik a glos v latinských textech. Čeština jako jazyk se stává plnohodnotným (tedy rovným latině a řečtině) až ve 14. století.

Dalšími důležitými památkami jsou písně Hospodine, pomiluj ny a Svatý Václave, vévodo české země. První jmenovaná je z doby staroslověnské, druhá z počátku 12. století. Nicméně dochované přepisy jsou mladší a prvenství tak patří výše uvedené větě :o).

Ano, počátky češtiny rozhodně nebyly jednoduché. Ale Češi si ji vzít nenechali a buďme za to rádi. Jistě se mnou budete souhlasit, že se jedná o krásný a pestrý jazyk, ač poněkud složitý.

A právě jeho komplikovanost může někomu způsobovat problémy. Podělte se o ně s ostatními v této místnosti. Jistě Vám rádi pomohou.
Na vývěsním štítu časem naleznete přehled vývoje češtiny a možná i něco navíc.

A zde tedy text zřejmě nejstarší české duchovní písně "Hospodine, pomiluj ny"

Hospodine, pomiluj ny!
Jezukriste, pomiluj ny!
Ty, spase všeho mira,
spasiž ny i uslyšiž,
Hospodine, hlasy našě!
Daj nám všěm, Hospodine,
žizn a mír v zemi!
Krleš! Krleš! Krleš!


Nejste si jisti nějakým pravopisným tvarem? Navštivte www.pravidla.cz
Hledáte význam toho či onoho cizího slova? Podívejte se na http://slovnik-cizich-slov.abz.cz/
Časté otázky ohledně gramatiky naleznete zodpovězené na http://www.ujc.cas.cz/poradna/porfaq.htm
Jazyková příručka: http://prirucka.ujc.cas.cz

Místnost má od 16:14:46  02. 10. 2006 pronajatou Legolas Craft. Spolusprávce: Aditu. Lampar.

Pokud se chcete zapojit do diskuze, musíte se do Taverny nejdříve zaregistrovat nebo přihlásit



« ««   291   »» »

verlit, vloženo 14:56:16  12. 10. 2007

Tehdy to nešlo, bylo to přímo zakázané, a teď už to měnit nebudu, musela bych měnit všechny doklady a za to mi to zase nestojí.

Bellatrix, vloženo 14:11:00  12. 10. 2007

Samozřejmě, že to jde, ale je otázka, jestli šlo tehdy, kdy se verlit vdávala...

Mivka, vloženo 13:55:38  12. 10. 2007

Podle mě by to mělo jít... Kamarádka je Vietnamka, celým příjmením Pham Thi Minh Hang a k tomu se to -ová dává docela blbě :) V rodném listě i ve všem má Pham.

Tinne, vloženo 13:11:36  12. 10. 2007

verlit: a nejde, abys měla příjmení bez koncovky -ová? Je to oprqavdu poviné i u českých žen cizinců, když si představím nějakou češku s třeba asijským příjmením a tím ová, tak to zní strašně ...

Bellatrix, vloženo 22:29:02  11. 10. 2007

verlit: no vidíš :o))

verlit, vloženo 22:15:16  11. 10. 2007

Nimitz: Prakticky všichni, ale už jsem tak nějak zvyklá :-)

Bellatrix: No jo, ehm, já bych tě taky automaticky napsala s dvěma s. Nechceš si to změnit? :-))

Bellatrix, vloženo 22:07:56  11. 10. 2007

verlit: já mám zase příjmení dokonale česky psané, ale většina mě píše se dvěma "es", a to i v případě, kdy odepisují na něco, kde jsem se já předtím podepsala s jedním :o)

Nimitz, vloženo 22:06:41  11. 10. 2007

verlit: a to tě jistě někteří úředníci čtou česky s CH na začátku :-)

verlit, vloženo 21:57:50  11. 10. 2007

A jak mě se ježí srst, kdykoli vidím svoje příjmení :-) Ale už si po těch deseti letech pomalu začínám zvykat :-)))

Vever, vloženo 21:11:59  11. 10. 2007

Nojo, ale stejně když někde vidím Agatha Christieová tak se mi ježí srst.

Bellatrix, vloženo 09:59:07  11. 10. 2007

ad překlady středověkých jmen - mně se hrozně líbí, že se to dělalo, a nemyslím teď jen české verze cizích jmen, ale i skutečné překládání, fonetické přepisování atd (John Wicliff/Jan Viklef) Vždycky si na to vzpomenu, když někde vidím, jak se Češi trapně dohadují o tom, jestli se mají cizí ženská příjmení přechylovat nebo ne, nebo jestli je správné v překladech knih překládat i jména. Naši předkové si s tím očividně starosti nedělali a počešťovali, kde se dalo :o)

Nimitz, vloženo 00:48:42  11. 10. 2007

Skřítek: to ale patří do místnosti GURPS (kde přibylo nejméně 10 nových). A obsahuje to až příliš již použitých slov.

Lampar, vloženo 17:58:03  10. 10. 2007

Pseudovědecká skupina ve složení: Sikar, Iwo Olorin, Quadrix, Nimitz, Genevieve a Shirine Gol, je to tam napsané.

Spider, vloženo 14:08:26  10. 10. 2007

Gayové Upřednostňují Rektální Pohlavní Styk

lol tohle je hodně dobrý...kdo je autor?

Činkapi, vloženo 14:02:14  10. 10. 2007

Uááááá!!!!
Bomba! Tři poslední jsou skvělé!
... a většina ostatních taky :-)

Připomíná mi to dobu, kdy jsme poslouchávali Rádio Limonádový Joe. Oni se s tím FM taky vždycky vyblbli (Fakt moc. Furt musim.) Nosila jsem s sebou tenkrát papírek, na který jsem si zapisovala všechna pěkná FM, co mě napadla.

Nimitz, vloženo 22:01:32  09. 10. 2007

[příspěvek z 20:22 doplněný o nové "poznatky"]

Vzhledem k tomu, že místnosti GURPS je přislíbeno smazání (takže ji čeká max. pát měsíců), představím vám výsledky bádání pseudovědecké skupiny ve složení: Sikar, Iwo Olorin, Quadrix, Nimitz, Genevieve a Shirine Gol, která tam zkoumá co všechno (krom původního smyslu) znamená zkratka GURPS.
Snažíme se aby se žádné slovo neopakovalo, mě se to však již párktát nepovedlo :-)

Groteskní Upír Restuje Psí Srdce
Gigantický Univerzální Robot Posledního Soudu
Gdysi Uplně Rozumný Policejní Sbor
Geneticky Upravená Ryba Páchne Siřičitany
Griliášová Udice Rybáři Příliš Smrděla
Gadrova Urinálně-Rektální Prekérní Situace
Gumové Udělátko Rozhánějící Prvotní Samotu
Gejzír Uchvacující Radosti Pohlcující Smutek
Graciézně Umírající Recestně Povstávající Smrt
Gymnázium Ukradl Rusovlasý Pihovatý Sob
Geniální Umělecký Román Plný Sexu
Gurmánsky Uvědomělý Rus Pije Sekt
Ganglium Ušaté Ruměnice Pojídá Srnec
Gastronomická Učebnice Rychlé Plnotučné Stravy
Geriatrikovi Upadla Ruka Pod Stůl
Gnómský Utahaný Rotný Pleská Strážníka
Gravidita Umocňuje Rozkoš Při Sexu
Grizzly Ubil Roztouženého Plebejce Sútrou
Grázlové Ukradli Rivanovi Připravenou Svačinu
Gravitace Upřednostňuje Radikálnější Postoj Svorek
Grilované Uši Raději Pojídejte Sami
Gejša Upustila Ribano Před Samurajem
Glum Ufrnknul Retinálně Postiženému Sauronovi
Godzilla Ušlapala Rapujícího Polského Semitu
Gigolo Uvědoměle Rozdrtil Psí Suchary
Gregoriánský Učenec Radil Polomrtvému Sedlákovi
Gagarina Uchlastal Remek Pálenou Slivovicí
Goro Utekl Retardované Paničce Snadno
Genevieve Uvařila Rizoto Popletenému Sikarovi
Gymnazijní Učitelé Riskují Poruchy Srdce
Gayové Upřednostňují Rektální Pohlavní Styk
Gdosi Uměl Rebelovat Proti Satanovi
Gorgona Usmrtila Rytíře Pohledem Strašlivým
Gaiman Utloukl Revmatického Pratchetta Strakapoudem
Galéra Udatných Reků Plula Svižně

Lampar, vloženo 14:53:06  03. 10. 2007

No, s tím bys asi neuspěla. Rejččini současníci to slovo vnímali spíše v jiných souvislostech: rejdit - rejdovat - rajtovat - rajtr - der Ritter - rytíř a tak.

Aes Sedai, vloženo 14:43:49  03. 10. 2007

Konečně mám jasněji, už jsem se lekla, že to bylo od "rejdit" :)

Lampar, vloženo 14:41:14  03. 10. 2007

Richenza (varianty: Richinza, Richeza)
je kupodivu raně středověkou ženskou obdobou jména Richard (= mocný, silný vládce). Jméno se vyskytovalo v germánském prostředí, např. se tak jmenovala manželka římského císaře Otty, se kterým měli nějaké techtle mechtle ranní Přemyslovci.

Rejčku tak pojmenovala její švédská matka, kterou papínek ubil k smrti, když bylo Rejčce 5 let, aby krátce na to také zemřel. Potom žila Rejčka u příbuzných v německém prostředí, v Berlíně. Když si jí Václav II. bral, nebylo jí ještě ani 12 let. Po třech letech byla korunována českou královnou (poprvé, podruhé po letech, když si ji vzal král Kaše) a při té příležitosti přijala jméno Eliška.

Obecně se uvádí, že "Rejčka" je zkomoleninou jejího původního jména Richenza. Docela tomu věřím. Jestli jste někdy slyšeli mluvit nějakého Sasa nebo Berlíňana, tak víte, že jejich německý dialekt je pro Českou hubu v podstatě nevyslovitelný (a nepochybně tomu tak bylo i ve 13. století).

Jednou jsem v Žitavě slyšel průvodce vykládat o založení města, a kdybych si to dodatečně nepřečetl, tak bych ani nevěděl, že ho založil Přemysl Otakar II. (myslím, že druhý). Průvodce jednak vynechal Přemysla (chvála bohu, protože ani netuším, jak by ho asi vyartikuloval) a jednak vyslovil Otakara tak, že to znělo nějak jako "Uadachr" nebo tak nějak. Škoda, že mě tehdy nenapadlo se ho zeptat, jak by vyslovil "Richenza", ale představuji si to asi jako "Rajcha" nebo "Rajchsa". Nebylo by divu, protože slova "reich" (čti rajch = říše, stát) a Richard (tedy "rajchr" jak to zřejmě vyslovovali středověcí Němci = vládce) jsou příbuzného původu. Když k tomu nakonech přidáte koncovku od Elišky, může klidně v českém uchu (v uchu, ne na papíře, nezapomeňte, že v té době byla většina lidstva negramotná) vzniknout i Rajška nebo Rejčka, tím spíše, že v době, kdy přezdívku získala, šlo o malou holku a dokonce i drsní Češi o ní nejspíše mluvili ve zdrobnělině. Tak nějak asi k Rejčce přišla, Richenza-Eliška.

Aes Sedai, vloženo 13:21:39  03. 10. 2007

KDyž to podáš takhle, už se mi to zdá srozumitelnější :)
Co tak ještě ta Rejčka? ;)

« ««   291   »» »

Zpět



Fantasy a Sci-fi: Taverna
© Jirka Wetter, jeremius@fantasy-scifi.net
, 2001 - 2005
Design: Rinvit, Jeremius
Na textech se podíleli Pavel Džuban a Toomz
URL: http://fantasy-scifi.net/taverna/taverna.php