07:20:05
24. 11. 2024

Místnost
Krásy jazyka českého
"Pavel dal v Ploskovicích zemi Bohu. Vlach dal v Dolanech zemi Bohu i svatému Štěpánu se dvěma poddanými Bohučejem a Sedlatou."

Takto by mohl vypadat přepis nejstarší dochované věty psané v českém jazyce. Pochází z počátku 13. století a nalezneme ji v zakládací listině litoměřické kapituly. Jedná se o přípisek právnického charakteru, týkající se převodu půdy.

S češtinou se sice setkáváme již od přelomu 10. a 11. století, ale musíme si uvědomit, že se jedná pouze o jazyk "lidových" vrstev. Psaná forma existuje pouze v podobě tzv. bohemik a glos v latinských textech. Čeština jako jazyk se stává plnohodnotným (tedy rovným latině a řečtině) až ve 14. století.

Dalšími důležitými památkami jsou písně Hospodine, pomiluj ny a Svatý Václave, vévodo české země. První jmenovaná je z doby staroslověnské, druhá z počátku 12. století. Nicméně dochované přepisy jsou mladší a prvenství tak patří výše uvedené větě :o).

Ano, počátky češtiny rozhodně nebyly jednoduché. Ale Češi si ji vzít nenechali a buďme za to rádi. Jistě se mnou budete souhlasit, že se jedná o krásný a pestrý jazyk, ač poněkud složitý.

A právě jeho komplikovanost může někomu způsobovat problémy. Podělte se o ně s ostatními v této místnosti. Jistě Vám rádi pomohou.
Na vývěsním štítu časem naleznete přehled vývoje češtiny a možná i něco navíc.

A zde tedy text zřejmě nejstarší české duchovní písně "Hospodine, pomiluj ny"

Hospodine, pomiluj ny!
Jezukriste, pomiluj ny!
Ty, spase všeho mira,
spasiž ny i uslyšiž,
Hospodine, hlasy našě!
Daj nám všěm, Hospodine,
žizn a mír v zemi!
Krleš! Krleš! Krleš!


Nejste si jisti nějakým pravopisným tvarem? Navštivte www.pravidla.cz
Hledáte význam toho či onoho cizího slova? Podívejte se na http://slovnik-cizich-slov.abz.cz/
Časté otázky ohledně gramatiky naleznete zodpovězené na http://www.ujc.cas.cz/poradna/porfaq.htm
Jazyková příručka: http://prirucka.ujc.cas.cz

Místnost má od 16:14:46  02. 10. 2006 pronajatou Legolas Craft. Spolusprávce: Aditu. Lampar.

Pokud se chcete zapojit do diskuze, musíte se do Taverny nejdříve zaregistrovat nebo přihlásit



« ««   295   »» »

Aes Sedai, vloženo 20:52:43  03. 05. 2007

kokinko :) (ani nevím, jaké i se tam píše, ale spíš to měkké, ne?)
povidlo :); sladidlo, pro některé země i kocouřidlo :)limo, lipo... třeba mě ještě něco napadne, popřemýšlím.

verlit, vloženo 20:52:10  03. 05. 2007

No jenže většina těch slov se běžně v tom spojení jako jídlo neužívá.
Můžeš si vzít chleba "s jablkem", ale zní to divně, v normálním hovoru bys to nepoužila.
Totéž ty ostatní. Klobása s lečem neřekneš, řekneš lečo s klobásou.

Qeril, vloženo 20:50:27  03. 05. 2007

verlit: jelito, maso, proso (tzn. jáhly), těsto, (fazole) mungo (já vím, to není tak úplně české), vajíčko (i když o tom by se asi dalo diskutovat, ale spisovný tvar to snad je), jablko, lečo... a vemínko (pokud bychom chtěli zacházet až někam k Magdaléně Dobromile, dneska už se to, snad proboha, nedělá :-)

verlit, vloženo 20:49:45  03. 05. 2007

No jasně! Máslo je skvělé, jaktože nás to nenapadlo? :-))

Iwo Olorin, vloženo 19:40:13  03. 05. 2007

minimálně ještě máslo a nejspíš i sádlo, i když tam se používá "se", ale to je snad stejně jenom kvůli výslovnosti, tak by se to počítat mohlo...

verlit, vloženo 19:12:33  03. 05. 2007

Dneska přišel Jim s dotazem, u kterého jsme vymysleli jen málo možností. Napadly by místní osazenstvo nějaké další?

Jde o příklad slova, které musí být středního roku, v jednotném čísle končit na -o a být použité s předložkou "s", přičemž kontext se musí týkat jídla.
(Neptejte se mě, proč je to takhle složité, potřebuje to jako příklad do hodiny jeden lektor :-)

Takže např. "s mlékem" (mléko má na konci "o" a je to termín, který se běžně použije ve spojeních, týkajících se jídla.
Obdobně lze použít "pivo" a "víno", ale co dál?

toomz, vloženo 10:36:09  13. 04. 2007

Adhil: To je masakr :) Já dostat takovou otázku, tak nevím co dřív říct :) Možná bych nevědouc a zmaten odpověděl "Ano, prosím, už mi bylo osumnáct" :)

toomz, vloženo 10:33:13  13. 04. 2007

Vždyť to mají i v Chorvatsku, kdy si tam všude můžete koupit "vrúci piču" :o)

Bellatrix, vloženo 10:21:42  13. 04. 2007

Tak "szukasz" jsem si myslela, i když polsky neumím, ale pití jsem netušila :o)

Tinne, vloženo 10:11:51  13. 04. 2007

Adhile, teď jsem si říkala co je natom závadného a nakonec jsem si to polsky řekla, a málem jsem popraskala klávesnici :-)

Kdo neumí polsky, tak je to "szukasz picze"

Adhil, vloženo 06:50:48  13. 04. 2007

No, a to už vůbec nemluvím o otřepaném polském "hledáš pití", které na mě vybafla kuchařka v jedné školní, polské jídelně. "Hledáš pití" je smaozřejmě česky, myslím polský překlad.

verlit, vloženo 22:39:55  12. 04. 2007

Aditu: Ne, je to prostě fotografovat. Fotografie je slička nebo tak nějak, už si to přesně nepamatuju.

Aditu, vloženo 22:39:04  12. 04. 2007

Lampář : jj, přesně tak to chápu taky, jenm se mi to nepovedlo tak pěkně napsat :)

co je to chorvatsky "slikat"? :) něco jako "úsměv, prosím"?

Bellatrix, vloženo 22:27:22  12. 04. 2007

toomz: eh-h ahá, takhle! Já jsem totiž naprosto nepochopila obsah tvého příspěvku, myslela jsem, že chceš, abychom si zopákli polštinu a řekli ti, jak se řekne obal, prostě jsem byla úplně mimo :o)

verlit, vloženo 22:07:07  12. 04. 2007

A pořád lepší než nedorozumění, ke kterému může dojít v Chorvatsku. Fotografovat se řekne "slikat" :-) Pokud dostane zdvořilý fotograf facku, hned ví, že oslovil s žádostí o obrázek Češku ;-)

Lampar, vloženo 21:37:30  12. 04. 2007

Vždyť my také říkáme "zapakovat".

toomz, vloženo 20:59:18  12. 04. 2007

Bell: No polsky je to "opakování" od slova pakovat. Já na to čuměl jak vejr a až pak mi došlo, co že to tam na tom jogurtu píšou :) Jenom jsem si představil, jak v obchodě místo "můžete mi to prosím zabalit?" řekneš "můžete mi to prosím opakovat?" ;-)

Bellatrix, vloženo 19:18:51  12. 04. 2007

Adhil: já to tak cítím taky, ale je pravda, že ostřelovač střílí často "jen tak", naslepo. Člověk s puškou se zaměřovačem asi ne...

Lampar, vloženo 17:31:45  12. 04. 2007

Na tohle téma jsem už vedl několik diskuzí s následujícím výsledkem: ostřelování je neadresné, prostě se nějakou dobu střílí (ostřeluje) na nějaké území, aby se nepřítel odradil do něj vstoupit. Ostřelovat se dá i minometů, děl apod. Odstřelování je střelba na konkrétní cíl s úmyslem je zasáhnout/zlikvidovat.

Adhil, vloženo 17:09:36  12. 04. 2007

Ovšem gramaticky správně to asi není - voják, člověk střílející z pušky, byl odjakživa ostřelovač.

« ««   295   »» »

Zpět



Fantasy a Sci-fi: Taverna
© Jirka Wetter, jeremius@fantasy-scifi.net
, 2001 - 2005
Design: Rinvit, Jeremius
Na textech se podíleli Pavel Džuban a Toomz
URL: http://fantasy-scifi.net/taverna/taverna.php