19:12:50
23. 11. 2024

Místnost
Krásy jazyka českého
"Pavel dal v Ploskovicích zemi Bohu. Vlach dal v Dolanech zemi Bohu i svatému Štěpánu se dvěma poddanými Bohučejem a Sedlatou."

Takto by mohl vypadat přepis nejstarší dochované věty psané v českém jazyce. Pochází z počátku 13. století a nalezneme ji v zakládací listině litoměřické kapituly. Jedná se o přípisek právnického charakteru, týkající se převodu půdy.

S češtinou se sice setkáváme již od přelomu 10. a 11. století, ale musíme si uvědomit, že se jedná pouze o jazyk "lidových" vrstev. Psaná forma existuje pouze v podobě tzv. bohemik a glos v latinských textech. Čeština jako jazyk se stává plnohodnotným (tedy rovným latině a řečtině) až ve 14. století.

Dalšími důležitými památkami jsou písně Hospodine, pomiluj ny a Svatý Václave, vévodo české země. První jmenovaná je z doby staroslověnské, druhá z počátku 12. století. Nicméně dochované přepisy jsou mladší a prvenství tak patří výše uvedené větě :o).

Ano, počátky češtiny rozhodně nebyly jednoduché. Ale Češi si ji vzít nenechali a buďme za to rádi. Jistě se mnou budete souhlasit, že se jedná o krásný a pestrý jazyk, ač poněkud složitý.

A právě jeho komplikovanost může někomu způsobovat problémy. Podělte se o ně s ostatními v této místnosti. Jistě Vám rádi pomohou.
Na vývěsním štítu časem naleznete přehled vývoje češtiny a možná i něco navíc.

A zde tedy text zřejmě nejstarší české duchovní písně "Hospodine, pomiluj ny"

Hospodine, pomiluj ny!
Jezukriste, pomiluj ny!
Ty, spase všeho mira,
spasiž ny i uslyšiž,
Hospodine, hlasy našě!
Daj nám všěm, Hospodine,
žizn a mír v zemi!
Krleš! Krleš! Krleš!


Nejste si jisti nějakým pravopisným tvarem? Navštivte www.pravidla.cz
Hledáte význam toho či onoho cizího slova? Podívejte se na http://slovnik-cizich-slov.abz.cz/
Časté otázky ohledně gramatiky naleznete zodpovězené na http://www.ujc.cas.cz/poradna/porfaq.htm
Jazyková příručka: http://prirucka.ujc.cas.cz

Místnost má od 16:14:46  02. 10. 2006 pronajatou Legolas Craft. Spolusprávce: Aditu. Lampar.

Pokud se chcete zapojit do diskuze, musíte se do Taverny nejdříve zaregistrovat nebo přihlásit



« ««   300   »» »

Aes Sedai, vloženo 14:25:09  06. 03. 2007

Přemýšleli jste někdy, podle čeho máme pojmenovány měsíce?
Leden, květen, listopad, srpen a říjen jsou snad jasné.
O březnu jsem se dočetla, že je pojmenovaný podle bžízy, což mě překvapilo :)
ale únor, duben (podle dubu? Ale proč?), červen, červenec, září (jako že slunce září? Ale to svítí víc v létě?), prosinec (prosíme Ježíška, aby přehlédl, že jsme nebyli zcela hodní? ;) )

Lampar, vloženo 15:28:04  26. 02. 2007

Zažil jsem jednoho Čecha, říkli jsme mu ne nadarmo Eklík, který se přizpůsobil, takže pokyvoval po bulharsku, zatímco Bulhar se také přízpůsobil, a pokyvoval po evropsku. Výsledek byl k po...pukání.

Bellatrix, vloženo 12:59:16  26. 02. 2007

Přesně to o přizpůsobení jsem už slyšela. A turista, který se soustředí na to, že to dělají opačně, je pak značně zmatený, protože oni, vědouce, že hovoří s cizincem, se mu přizpůsobí, což on netuší :o)
(Je ten přechodník správně? Ty bychom tu také mohli probrat, ty neumím :o))

Lampar, vloženo 11:20:14  26. 02. 2007

Myslím, že Turci žijící v EU se přizpůsobili zdejší konvenci. Konec konců to dělají i Bulhaři, už při své poslední návštěvě v Bulharsku (kolem 1985) jsem si všiml, že při hovoru s Bulharem pokyvovali po bulharsku, s námi po evropsku.

Bellatrix, vloženo 10:43:02  26. 02. 2007

:o)))) a jak víme, Evropská unie je schopná úplně všeho :o)

verlit: mně by to určitě vadilo, ale myslím, že jsem ještě nikoho takového nepotkala (a nebo o tom nevím a doteď žiju v nějakém bludu, který vznikl během mého rozhovoru s ním :o)))

verlit, vloženo 10:21:23  26. 02. 2007

To mě docela překvapuje, vzhledem k těm statisícům Turků, kteří žijí a pracuji v Německu. Mě připadá, že to strašně musí vadit v komunikaci (aspoň mě to teda vadí :-)))

Lampar, vloženo 10:10:18  26. 02. 2007

Jo, pokud je Evropská unie nepřinutila to změnit v rámci přijímacích pohovorů.

verlit, vloženo 10:03:25  26. 02. 2007

Takže Turci to taky dělají obráceně?

Lampar, vloženo 09:56:09  26. 02. 2007

Ne, dělají to tak všude, kde je turko-tatarský kulturní vliv. Bulhaři to přejali také od Turků, kteří jim vládli cca 500 let. To se pak převezme leccos.

verlit, vloženo 08:46:50  26. 02. 2007

JE to proti přírodě :-)
Hele a jsou Bulhaři úplně jediní, kdo to tak dělají? Jediní na světě?

Bellatrix, vloženo 08:20:10  26. 02. 2007

Nemůžu si pomoct, ale to je prostě proti přírodě, nemyslíte? :o)

Lampar, vloženo 23:25:26  25. 02. 2007

A navíc Bulhaři nevrtí hlavou, jako my, ale spíše pokyvují ze strany na stranu, od ramene k rameni.

Iwo Olorin, vloženo 21:51:48  25. 02. 2007

Bell: To je právě problém, o tom pan děkan Sokol nic nepíše :-( Můžu jenom předpokládat, že nejdříve se ustanovilo kývání a vrtění se vytvořilo až následně, analogicky k antagonismu ano-ne v rovině vrtění horizontálního a vertikálního ;-)

Bellatrix, vloženo 21:42:13  25. 02. 2007

Iwo: ale co pak bulharské ano, u kterého se vrtí?

Iwo Olorin, vloženo 13:53:34  25. 02. 2007

ad strašně apod.: Nedávno jsem se nad tím také zamýšlel, plně souhlasím s Lampářem, jde jen o zveličení. Třeba to souvisí s tím, jak praví klasik:
"Je to sice divné, ale o věcech, které je dobré mít, a o časech, které je dobré zažít, se dá povědět jedna dvě a nikdo to zvlášť neposlouchá; kdežto věci nepříjemné, vzrušující, by dokonce příšerné mohou být základem dobrého vyprávění a v každém případě zaberou toho vyprávění spoustu." (autora uvádět netřeba :))

ad bulharské ano/ne: Zdá se, že citoslovce, mimika a základní gestikulace jsou antropologické konstanty a tedy jsou všem lidém více méně společné. Bulharské "ne" do toho zapadá tak, že sice JE vyjádřeno pokýváním hlavy, ovšem tento pohyb začíná vždy pohybem nahoru - tedy výrazem vzdoru; odmítnutí, zatímco naše "ano" začíná pohybem dolů; poklonou - výrazem přijetí; podvolení se.
(viz J.Sokol: Člověk jako osoba - filosofická antropologie)

Lampar, vloženo 16:48:26  22. 02. 2007

Spíše se vytratil (podobně jako u slova "příšerný") původní "strašidelný" význam a zůstala jen expresivní (zveličující) forma spojitelná i se slovy, která měla původně protichůdný význam.

Cemendriel, vloženo 16:41:07  22. 02. 2007

Lampář: jo to když něco takového řeknu, tak se do mě taťka vždycky začne navážet, jestli je to teda hrozné nebo hezké a podobně... =))) jenže když je něco "hrozně hezké" tak si prostě nemůžu pomoct... =DD

Bellatrix, vloženo 15:45:19  22. 02. 2007

Lampář: ano, to je taky zvláštní. Zajímalo by mě, jestli to vzniklo tak, že určité kladné projevy začaly být poněkud patologické, proto dostaly označení strašný atd., a časem se to začalo používat pro běžné vyjádření intenzity.

Lampar, vloženo 15:30:16  22. 02. 2007

Podobná slova mě teď nenapadají, ale jsou některé dvouslovné výrazy, v nichž je první slovo svou podstatou v rozporu s druhým slovem:
hrozně rád
strašně příjemný
strašlivě něžný
děsně skvělý
šíleně milý

Bellatrix, vloženo 15:26:29  22. 02. 2007

Nimitz: padouch by mohl mít něco společného s přepadáním, možná :)

« ««   300   »» »

Zpět



Fantasy a Sci-fi: Taverna
© Jirka Wetter, jeremius@fantasy-scifi.net
, 2001 - 2005
Design: Rinvit, Jeremius
Na textech se podíleli Pavel Džuban a Toomz
URL: http://fantasy-scifi.net/taverna/taverna.php