12:33:48
26. 11. 2024

Místnost
Krásy jazyka českého
"Pavel dal v Ploskovicích zemi Bohu. Vlach dal v Dolanech zemi Bohu i svatému Štěpánu se dvěma poddanými Bohučejem a Sedlatou."

Takto by mohl vypadat přepis nejstarší dochované věty psané v českém jazyce. Pochází z počátku 13. století a nalezneme ji v zakládací listině litoměřické kapituly. Jedná se o přípisek právnického charakteru, týkající se převodu půdy.

S češtinou se sice setkáváme již od přelomu 10. a 11. století, ale musíme si uvědomit, že se jedná pouze o jazyk "lidových" vrstev. Psaná forma existuje pouze v podobě tzv. bohemik a glos v latinských textech. Čeština jako jazyk se stává plnohodnotným (tedy rovným latině a řečtině) až ve 14. století.

Dalšími důležitými památkami jsou písně Hospodine, pomiluj ny a Svatý Václave, vévodo české země. První jmenovaná je z doby staroslověnské, druhá z počátku 12. století. Nicméně dochované přepisy jsou mladší a prvenství tak patří výše uvedené větě :o).

Ano, počátky češtiny rozhodně nebyly jednoduché. Ale Češi si ji vzít nenechali a buďme za to rádi. Jistě se mnou budete souhlasit, že se jedná o krásný a pestrý jazyk, ač poněkud složitý.

A právě jeho komplikovanost může někomu způsobovat problémy. Podělte se o ně s ostatními v této místnosti. Jistě Vám rádi pomohou.
Na vývěsním štítu časem naleznete přehled vývoje češtiny a možná i něco navíc.

A zde tedy text zřejmě nejstarší české duchovní písně "Hospodine, pomiluj ny"

Hospodine, pomiluj ny!
Jezukriste, pomiluj ny!
Ty, spase všeho mira,
spasiž ny i uslyšiž,
Hospodine, hlasy našě!
Daj nám všěm, Hospodine,
žizn a mír v zemi!
Krleš! Krleš! Krleš!


Nejste si jisti nějakým pravopisným tvarem? Navštivte www.pravidla.cz
Hledáte význam toho či onoho cizího slova? Podívejte se na http://slovnik-cizich-slov.abz.cz/
Časté otázky ohledně gramatiky naleznete zodpovězené na http://www.ujc.cas.cz/poradna/porfaq.htm
Jazyková příručka: http://prirucka.ujc.cas.cz

Místnost má od 16:14:46  02. 10. 2006 pronajatou Legolas Craft. Spolusprávce: Aditu. Lampar.

Pokud se chcete zapojit do diskuze, musíte se do Taverny nejdříve zaregistrovat nebo přihlásit



« ««   42   »» »

Deidre, vloženo 12:06:30  25. 07. 2013

Jasně, předtím se přece říkalo "devadesát osm, devadesát devět", ale co teď, když je to... no prostě nula šest, nebo dva šest? :)

Genevieve, vloženo 12:05:37  25. 07. 2013

já taky říkám dva šest, dva dvanáct a tak... prostě lenost, zkracování :-)

Mivka, vloženo 15:39:12  22. 07. 2013

No, jako rozhodně tam nebude anglofonní inspirace a ta teorie s angličtinou je obecně imho mimo - typově twenty six se celkem očividně neříká proto, že při anglickém stylu zkracování by year twenty six byl rok (19)26 ne 2006, nemluvě o tom, že je tady to zkrácení mnohem méně výrazné než u situace, kdy se one thousand nine hundred zkracuje na nineteen. A oh se v číslovkách taky nevyslovuje v situaci typu 2006. Zkracování je prostě obecná tendence v češtině a tohle je jedna z jejích forem.

Iwo Olorin, vloženo 15:32:25  22. 07. 2013

Nehledal bych v tom žádnou cizojazyčnou inspiraci. Je to prostě rok dva (tisíce) šest, přičemž ty tisíce nikoho nezajímaj, a tedy se můžou vynechat. Každému (hm, dobrá, očividně ne každému) dojde, co to má znamenat. "Nula šest" ale také občas slýchám, i když málo.

Ginny, vloženo 13:31:21  22. 07. 2013

Není to jen vypuštění “tisíce“? Obyčejná lenost ;-)

Orki, vloženo 11:50:56  22. 07. 2013

Myslím, že v angličtině se používá rozložení na dvě dvoucifermá čísla např. 1994 nineteen ninety four. Přitom dvacet možná zní divně... Taky nuly se, pokud vyslovuješ číslo po cifrách, často nahradí "ou", takže bych si troufnul hledat insiraci zde.

Felix, vloženo 11:17:31  22. 07. 2013

Překvapilo mne, že někteří lidé říkají: "v roce dva šest," "v roce dva dva," a myslí tím 2006, 2002. Nevíte, zda je to přejaté z nějakého jiného jazyka? Kde se to vzalo?

Napoprvé jsem si myslel, že tím "dva šest" myslí druhý měsíc roku 06, jako by přečetli 02/06, což se někdy takto píše. Nebo možná šestý měsíc roku 2002.

A co je špatného na tom, říct "v roce nula šest"? Nebo v roce "šest"?

Genevieve, vloženo 15:28:02  12. 07. 2013

taky bych napsala tvrdé Y a Adhil mě zmátnul :-) a představa sourozenců Berouskových jak trhají medvědy je poměrně... fascinující...

Mivka, vloženo 14:58:06  12. 07. 2013

Ano, tady jsou Berouskovi ve čtvrtém pádu, takže s tvrdým. Kdyby to bylo "Medvědy potrhali sourozenci Berouskovi", jednalo by se o nominativ, takže by mohlo být měkké i, ale to asi není ten případ :)
Jinak ta pomůcka ty/ti je velmi spolehlivá :)

Adhil, vloženo 13:12:24  12. 07. 2013

Aha...že bych moc spekuloval? :) Upřímně, poslední dobou nestačím zírat, kolik dělám při psaní gramatických chyb a možná mi tady taky nedošlo jednoduché pravidlo.

Tinne, vloženo 12:30:48  12. 07. 2013

No, myslím, že "ty sourozence Berouskovy" je správně, stejně tak je správně když napíšeš "ti sourozenci Berouskovi", tam bude asi zádrhel v tom skloňování :-)
Ale expert na češtinu nejsem, je to jen pocitově.

Adhil, vloženo 11:57:44  12. 07. 2013

Otázka: Jak by jste napsali titulek "Medvědi potrhali sourozence BerouskovI/Y"?

Tvrdé nebo měkké i? Totiž, na novinkách to mají s tvrdým, ale podle diskuze se zdá, že to původně bylo s měkkým i (sourozenci Berouskovi). Lidé v diskuzi jim ale nadávali, že je to špatně a správně má být Berouskovy; později v diskuzi pak potěšeně komentují, že je dobře, že to Novinky alespoň opravily. Jenže: My si se ženou myslíme, že správně je právě to "sourozenci Berouskovi", trochu nás ale nahlodává, kolik lidí suverénně tvrdí v diskuzi opak. Je snad možné, že by se tolik lidí spletlo a Novinky se nechaly zvyklat jen diskuzí pod článkem natolik, že to opravily špatně? Nebo se mýlíme my?

Felix, vloženo 17:25:37  09. 07. 2013

Tam chybí čárka a Karel z Facebooku je špatně vyskloňovaný.

Adhil, vloženo 18:37:07  04. 07. 2013

Já mám na ty hrubice vůbec štěstí. Na Idnesu je článek o tom, že na UK asi Umberto Eco nedostane čestný doktorát. Samo o sobě je to o vztek, hnus hnus, ale jak je článek napsaný! Špička korektorské práce!

"...světoznámí italský spisovatel..."

"...Děkan Filozofické Michal Stehlík fakulty Univerzity Karlovi o tom informoval na svém Facebooku."

Ginny, vloženo 11:12:25  04. 07. 2013

V první chvíli jsem si myslela, že Adhil objevil nějakou prastarou verzi češtiny a chce nám ukázat, jak se mění jazyk v průběhu věků :-)

Genevieve, vloženo 10:32:13  04. 07. 2013

Adhil: než mi došlo, že kopíruješ ze seminárky, tak jsem si říkala, co to sakra píšeš a co se to s Tebou stalo. Do háje, to lidi nemají autocorect?

verlit, vloženo 08:43:11  04. 07. 2013

Ber to z té lepší stránky - aspoň je to zjevně skutečně její vlastní práce, ne? To už musí dát práci, nasekat do jediné věty tolik gramatických chyb!

Nimitz, vloženo 05:31:54  04. 07. 2013

jak takový jedinec mohl prolézt základkou a gymnáziem?

Adhil, vloženo 02:46:48  04. 07. 2013

"Privilégia byly vydány v roce 1390 a 1402 - zabívaly se zrušením placení míta pro krnovsko a otevření obchodních cest s Moravou."

Aneb: Proč já si tak ubližuju, proč já jí tu seminárku vůbec dávám předělávat, když napotřetí vyplodí tohle...

toomz, vloženo 19:23:25  01. 07. 2013

"Na některých místech byla zřízena ochlazovací střediska pro lidi, kteří nemají doma klimatizaci a bezdomovce." (dnes na Respekt.cz ;-)

« ««   42   »» »

Zpět



Fantasy a Sci-fi: Taverna
© Jirka Wetter, jeremius@fantasy-scifi.net
, 2001 - 2005
Design: Rinvit, Jeremius
Na textech se podíleli Pavel Džuban a Toomz
URL: http://fantasy-scifi.net/taverna/taverna.php