18:51:23
25. 11. 2024

Místnost
Krásy jazyka českého
"Pavel dal v Ploskovicích zemi Bohu. Vlach dal v Dolanech zemi Bohu i svatému Štěpánu se dvěma poddanými Bohučejem a Sedlatou."

Takto by mohl vypadat přepis nejstarší dochované věty psané v českém jazyce. Pochází z počátku 13. století a nalezneme ji v zakládací listině litoměřické kapituly. Jedná se o přípisek právnického charakteru, týkající se převodu půdy.

S češtinou se sice setkáváme již od přelomu 10. a 11. století, ale musíme si uvědomit, že se jedná pouze o jazyk "lidových" vrstev. Psaná forma existuje pouze v podobě tzv. bohemik a glos v latinských textech. Čeština jako jazyk se stává plnohodnotným (tedy rovným latině a řečtině) až ve 14. století.

Dalšími důležitými památkami jsou písně Hospodine, pomiluj ny a Svatý Václave, vévodo české země. První jmenovaná je z doby staroslověnské, druhá z počátku 12. století. Nicméně dochované přepisy jsou mladší a prvenství tak patří výše uvedené větě :o).

Ano, počátky češtiny rozhodně nebyly jednoduché. Ale Češi si ji vzít nenechali a buďme za to rádi. Jistě se mnou budete souhlasit, že se jedná o krásný a pestrý jazyk, ač poněkud složitý.

A právě jeho komplikovanost může někomu způsobovat problémy. Podělte se o ně s ostatními v této místnosti. Jistě Vám rádi pomohou.
Na vývěsním štítu časem naleznete přehled vývoje češtiny a možná i něco navíc.

A zde tedy text zřejmě nejstarší české duchovní písně "Hospodine, pomiluj ny"

Hospodine, pomiluj ny!
Jezukriste, pomiluj ny!
Ty, spase všeho mira,
spasiž ny i uslyšiž,
Hospodine, hlasy našě!
Daj nám všěm, Hospodine,
žizn a mír v zemi!
Krleš! Krleš! Krleš!


Nejste si jisti nějakým pravopisným tvarem? Navštivte www.pravidla.cz
Hledáte význam toho či onoho cizího slova? Podívejte se na http://slovnik-cizich-slov.abz.cz/
Časté otázky ohledně gramatiky naleznete zodpovězené na http://www.ujc.cas.cz/poradna/porfaq.htm
Jazyková příručka: http://prirucka.ujc.cas.cz

Místnost má od 16:14:46  02. 10. 2006 pronajatou Legolas Craft. Spolusprávce: Aditu. Lampar.

Pokud se chcete zapojit do diskuze, musíte se do Taverny nejdříve zaregistrovat nebo přihlásit



« ««   50   »» »

Aes Sedai, vloženo 22:08:54  19. 03. 2013

U cizích jmen přechylování nemám ráda. U českých mi tvary ženských příjmení "Žídek, Svoboda" apod. připadají směšné, pokud ty ženy žijí v ČR a mají české manžely. V opačném případě to vnímám jako nutnost, protože to -ová dělá v cizině problémy.

Nimitz, vloženo 20:20:58  19. 03. 2013

U Smetany je to jasné, ta se narodila ve Francii. U žen které si vezmou cizince bych také nepřechyloval (Tereza Robinson), pokud si to samy nepřejí - nepřechýlené příjmení jim usnadní cesty do zahraničí. Ale jinak je to u českých příjmení spíše současná móda...

verlit, vloženo 19:39:40  19. 03. 2013

Ema Smetana, Petra Sovoboda...je úplně jedno, že si poslanci postavili hlavu a jazykovědci si rvou vlasy, jakmile nastaví moderátorky televize Nova módu, už tu vlnu nepřechylování ženských příjmení nikdo nezastaví.

Nemůžu se rozhodnout, jestli to vítám nebo jsem neutrální. přechylování cizích příjmení mi vadí strašně, u českých je mi to jedno, je to čistě o zvyk.

Aes Sedai, vloženo 21:53:26  12. 03. 2013

V noci jsem si vzpomněla na Tavernu. Při online hraní karet mi jeden spoluhráč napsal: Rád jsem tě podkal. :)) (Potlačila jsem nutkání zeptat se, zda není policista...)

Sikar, vloženo 21:23:49  12. 03. 2013

A rozhuda je věc, která mě oproti šnytlíku fascinuje jak názvem, která zní jako něco úplně jiného, tak faktem, že rozhudou šnytlík zcela zkazíte.

Dara, vloženo 13:03:56  12. 03. 2013

šnytlik je nejlepší do rozhudy

Eirellin, vloženo 12:24:04  12. 03. 2013

šnytlík vždycky říkala maminka... nikdy mi to divný nepřišlo..
ale docela mne kdysi vykolejilo, když se někdo divil, že říkám plytkejm talířům plytký....

verlit, vloženo 12:09:16  12. 03. 2013

Zase jeden humorný titulek:


--------------------------------------------------------------------------------

Lupiče na poště vyplašil pes. Na útěku se ho snažila chytit úřednice
Zdroj: http://pardubice.idnes.cz/prepadeni-posty-dolni-roven-d1t-/pardubice-zpravy.aspx?c=A130312_105111_pardubice-zpravy_mt

Legacek, vloženo 11:40:46  12. 03. 2013

Šnytlik používáme i my, ale mám pocit, že to do naší rodiny přinesl děda z Turnova.

Orki, vloženo 21:28:44  11. 03. 2013

Agáve, a jedeš pak jak rychlík, jak se to rýmuje?? :D

A jako na chleba s lučinou je pažitka výborná!

Shadw, vloženo 18:15:51  11. 03. 2013

Znám. Díky Létu s kovbojem :o)

Narwen, vloženo 17:44:09  11. 03. 2013

Teda vlastně babička říká šnetlík :)

Agáve, vloženo 13:15:18  11. 03. 2013

šnytlík znám a používám.

Aditu, vloženo 12:41:57  11. 03. 2013

Gen: pazitka.

Jinak znam snytlik, ale nepouzivam (ani jako slovo, ani tu rostlinu samotnou). kdyz uz se o ni ale bavim, tak jako o pazitce...

Genevieve, vloženo 12:32:35  11. 03. 2013

já teda furt ještě nevím, co to znamená :-)

Felix, vloženo 11:30:52  11. 03. 2013

Všichni příbuzní v jindřichohradecka a Vysočiny používají šnytlík. Já též.
Ale v Budějcích je frekventovanější "pažitka".

Mám dobře to jindřichohradecko, nebo tam má být velké J?

Cemendriel, vloženo 10:25:37  11. 03. 2013

Šnytlík říká hlavně můj "hantecovej" děda, tak jsem si říkala, jestli to je hantecové slovo, nebo jestli se používá i jinde... =)

Tinne, vloženo 09:53:26  11. 03. 2013

Běžně používám.

Sikar, vloženo 09:16:50  11. 03. 2013

Šnytlík běžně používáme.

A tu písničku taky.

Orki, vloženo 09:00:27  11. 03. 2013

Znám, zpívali jsme takovou písničku... akorát co to je jsem zjistil až o něco později.

« ««   50   »» »

Zpět



Fantasy a Sci-fi: Taverna
© Jirka Wetter, jeremius@fantasy-scifi.net
, 2001 - 2005
Design: Rinvit, Jeremius
Na textech se podíleli Pavel Džuban a Toomz
URL: http://fantasy-scifi.net/taverna/taverna.php