16:35:23
25. 11. 2024

Místnost
Krásy jazyka českého
"Pavel dal v Ploskovicích zemi Bohu. Vlach dal v Dolanech zemi Bohu i svatému Štěpánu se dvěma poddanými Bohučejem a Sedlatou."

Takto by mohl vypadat přepis nejstarší dochované věty psané v českém jazyce. Pochází z počátku 13. století a nalezneme ji v zakládací listině litoměřické kapituly. Jedná se o přípisek právnického charakteru, týkající se převodu půdy.

S češtinou se sice setkáváme již od přelomu 10. a 11. století, ale musíme si uvědomit, že se jedná pouze o jazyk "lidových" vrstev. Psaná forma existuje pouze v podobě tzv. bohemik a glos v latinských textech. Čeština jako jazyk se stává plnohodnotným (tedy rovným latině a řečtině) až ve 14. století.

Dalšími důležitými památkami jsou písně Hospodine, pomiluj ny a Svatý Václave, vévodo české země. První jmenovaná je z doby staroslověnské, druhá z počátku 12. století. Nicméně dochované přepisy jsou mladší a prvenství tak patří výše uvedené větě :o).

Ano, počátky češtiny rozhodně nebyly jednoduché. Ale Češi si ji vzít nenechali a buďme za to rádi. Jistě se mnou budete souhlasit, že se jedná o krásný a pestrý jazyk, ač poněkud složitý.

A právě jeho komplikovanost může někomu způsobovat problémy. Podělte se o ně s ostatními v této místnosti. Jistě Vám rádi pomohou.
Na vývěsním štítu časem naleznete přehled vývoje češtiny a možná i něco navíc.

A zde tedy text zřejmě nejstarší české duchovní písně "Hospodine, pomiluj ny"

Hospodine, pomiluj ny!
Jezukriste, pomiluj ny!
Ty, spase všeho mira,
spasiž ny i uslyšiž,
Hospodine, hlasy našě!
Daj nám všěm, Hospodine,
žizn a mír v zemi!
Krleš! Krleš! Krleš!


Nejste si jisti nějakým pravopisným tvarem? Navštivte www.pravidla.cz
Hledáte význam toho či onoho cizího slova? Podívejte se na http://slovnik-cizich-slov.abz.cz/
Časté otázky ohledně gramatiky naleznete zodpovězené na http://www.ujc.cas.cz/poradna/porfaq.htm
Jazyková příručka: http://prirucka.ujc.cas.cz

Místnost má od 16:14:46  02. 10. 2006 pronajatou Legolas Craft. Spolusprávce: Aditu. Lampar.

Pokud se chcete zapojit do diskuze, musíte se do Taverny nejdříve zaregistrovat nebo přihlásit



« ««   69   »» »

Iwo Olorin, vloženo 16:48:48  11. 10. 2012

no promiň :-), ale přesně takhle se počešťuje, počešťovalo a počešťovat bude; vezmi si třeba víkend nebo inženýr :-)

Genevieve, vloženo 16:38:52  11. 10. 2012

no promiň :-), ale považuju za zvěrstvo když v odborné knize najdu (teda ne já, spolubydlící) slovo "skrínink". Chvilku nám trvalo, než jsme objevily, že je to screening. Pokud mají problém s tím, že by to nepochopily uživatelky, tak to prostě vysvětlím v závorce/pod čarou/napíšu jinak... :-)

Felix, vloženo 16:35:44  11. 10. 2012

Jj, bytvy bývají tvrdé.

Sikar: Napsat cizí slovo čistě foneticky (érbeg, haupna, fejsbuk, gríndej...) mi moc nevadí. Dokonce tak vznikla i nová slova, která se ujala (např. šíbr z německého Schieber - šoupací střešní okno). V jiných slovanských jazycích, například v Ruštině, se tak činí běžně.
Horší mi přijde zkomolenina obého, čést slova foneticky, část přepisem. Noutbook, facebuk, airbek, hečback, to trhá uši i oči zároveň, uááá!

Nimdrit, vloženo 16:18:28  11. 10. 2012

Moje spolužačka zásadně psala "bytva".

Sikar, vloženo 16:11:07  11. 10. 2012

Felixi, je to děs a hrůza, ale airbek je ještě v pohodě. Mně na stole nedávno přistála povídka, v níž byly erbegy.

A z podobného soudku. Na střední jsem si od spolužáka zkopíroval jeden zápis ze zeměpisu. Měl tam napsáno Japoncko. Všude, asi pětkrát.

Felix, vloženo 15:53:40  11. 10. 2012

Jsem zvyklý číst v inzerátech na auta leccos, ale co je moc:

"Dobrý den nabízím Škoda Felicia kombi 1.3, rv 98, najeto podstivých 137 000KM. ....
Výbava: ABS, 2x airbek, centrální zamikání ....
Někteří z přihazujících se jiš sami přijeli podívat."

Dara, vloženo 07:50:59  11. 10. 2012

"Pilot sloužil Británii ve válce, ta ho teď nechala zemřít bez pomoci"

No jo, no, války bývají kruté

(Jako já vim, že je to smutné - článek je o tom, že Británie válečnému veteránovi neplatila pečovatelskou službu když už se o sebe nemohkl postarat sám - ale to novináři nechodili do školy? Vždyť stačí jen přehodit slova aby to bylo správně.)

Nimdrit, vloženo 10:52:08  09. 10. 2012

Každopádně zajímavá reakce na Mivku, Sikare.

Sikar, vloženo 13:33:02  07. 10. 2012

Aha. Já měl dojem, že to je narážka na zdejší diskuzi o... pihel zelená, takhle to dopadá, když se řeší příbuzné téma jinde, než bych ho čekal a já sám sebe přesvědčím, že tam bylo.

Cemendriel, vloženo 13:22:06  07. 10. 2012

To nepopírám, ale řeší se to v Internetu... =DDD

Ekyelka, vloženo 13:13:20  07. 10. 2012

Není, říkanky souvisejí s bohatostí jazyka, protože se pomocí říkanek děti učí ovládat jazyk. :P
Nebo nám to takhle aspoň kdysi vysvětlovali ve škole. ;)

Cemendriel, vloženo 11:28:49  07. 10. 2012

Sikare... =DD Jsi ve špatné místnosti! =DDD

Sikar, vloženo 10:01:48  07. 10. 2012

Reakce na Cemi v Internetu (vlezla očividně blbě):

V Kole mlýnským je hoblík a pilka? Aha, dle Wiki to má i druhou sloku, co neznám.

Já zas ve Valčíčku místo "toho, kdo je tvůj, čí ty jsi" rozuměl "toho, kdo je tvůj Džítysi" a myslel jsem si, že to je anglické jméno.

Jinak, dál koukám na Kolo kolo a Wiki tvrdí o první sloce, že má varianty
1) Kolo kolo mlýnské, za čtyři rýnské, kolo se nám polámalo, mnoho škody nadělalo, bác

Ta mi zní naprosto normálně.

2) Kolo kolo mlýnské, za čtyři rýnské, kolo se nám polámalo, co se na něm milá Valo udělalo, čáp

A tohle je obdoba Svena Jansena

Silmarien, vloženo 12:23:59  06. 10. 2012

Myslím, že aj u nás je hranolček, ale neviem či som to niekoho niekedy počula vysloviť :D

Arwi, vloženo 20:34:36  05. 10. 2012

Podporuji Mivku, bohužel ale SyD nám nepomůže, protože má nedostatečná data, holt to není moc frekventované slovo.

Mivka, vloženo 17:36:41  05. 10. 2012

Tohle fakt nemá nic společného s cítěním, propána, to je prostě o tom, že nějaký tvar je používaný déle a ten nový tvar prostě ještě není zdaleka tak intenzivně používaný, aby kvůli němu bylo potřeba měnit kodifikaci. Dá se předpokládat, že pokud změna přetrvá, kodifikovaná bude (pokud tu máme někoho šikovného, kdo umí používat SyD, tak nám může vyjet, jak moc je to zastoupené a možná i v jakých oblastech, já mám v užívání korpusu zatím bordel).
Ono hlavně u těchhletěch zaužívaných morfologických variací je fakt minimum situací, kdy by bylo nutné se plně přizpůsobovat normě, obvykle jenom ve fakt velmi formálních situacích, u běžného vyjadřování je absurdní to hrotit.

Huan, vloženo 15:11:18  05. 10. 2012

Genevieve to řekla za mě. :-)
Asi se budu snažit to psát správně, ale říkat nahlas "Sním ti hranolek," mi přijde trochu divné. :)

Genevieve, vloženo 14:08:07  05. 10. 2012

hranolky, hranolka... to je jednoduché :-) hranolek mi nejde přes pusu :-) a je pravda, že pro nějakou věc na stavbu nebo součástí hračky pro děti, bych použila hranolek - podej mi ten hranolek... ale u jídla: ukradnu Ti jednu hranolku :-)

Orki, vloženo 13:53:21  05. 10. 2012

Takové rozlišení ale není potřebné.

Aditu, vloženo 13:50:54  05. 10. 2012

Okurky a hadry jsou podle meho trochu jina kategorie. Tam rozdilny rod neznaci jiny druh nebo zpusob uzivani. Naproti tomu se mi vazne moc libi idea (pro hranolky): nepozivatelne - muzsky rod, pozivatelne - zensky rod.

« ««   69   »» »

Zpět



Fantasy a Sci-fi: Taverna
© Jirka Wetter, jeremius@fantasy-scifi.net
, 2001 - 2005
Design: Rinvit, Jeremius
Na textech se podíleli Pavel Džuban a Toomz
URL: http://fantasy-scifi.net/taverna/taverna.php