00:39:09
25. 11. 2024

Místnost
Překlady a fantasy
Vyrovnají se české překlady originálu? Překládat místní a osobní jména nebo je raději nechávat v původním znění? Nebo jste našli matoucí příklad špatného překladu a vrtá vám v hlavě? Pojďte si povídat!

Místnost má od 16:42:20  09. 09. 2001 pronajatou verlit. Spolusprávce: Arenga.

Pokud se chcete zapojit do diskuze, musíte se do Taverny nejdříve zaregistrovat nebo přihlásit



« ««   25   »» »

Ekyelka, vloženo 15:33:39  01. 09. 2009

jj, vzpomínám - mamce jsem to taky musela vysvětlit :)

verlit, vloženo 21:02:25  30. 08. 2009

Roztomilá překladatelská perlička z dnešních Vražd v Midsummeru:

"Má záznam! Zpronevěra!"
"Ale nepovídej."
"No jo, kdysi dělal ve městě."

:-))) Musím uznat, že to vyznívá tajemně a mnohasmyslně. Jen se to jaksi míjí s pointou.

Silent, vloženo 02:50:17  18. 08. 2009

asi kdybych se moc nutil, mohl bych si vsugerovat, ze clovek zbehne z vlastni vule, zatimco honit se musi nechat (byt i sam sebou)

Bellatrix, vloženo 10:02:21  17. 08. 2009

:oD No je prostě vidět, že ať je to jakkoli, někteří z nás se zkrátka tomu podvědomému rozlišování drobných nuancí na základě použitého slova nevyhnou :)

Agáve, vloženo 19:57:46  16. 08. 2009

Tedy rozdíl mezo zběhlým a honěným bych viděl v tom, že zběhlý má menší znalosti v oboru než honěný.
Honěný navíc má spíš prakticky získané znalosti takové to, v "průserech" se nejvíc naučíš. :-)

Sikar, vloženo 19:20:24  16. 08. 2009

verlit: spojení s běháním bych osobně chápal tak, že ten člověk to má zažité=běhá po vyšlapané cestičce.

Bellatrix, vloženo 21:27:37  14. 08. 2009

verlit: možná mi to tak připadá proto, že na "honěný" nejsem moc zvyklá, tudíž v tom slyším to honění a popohánění :), kdežto "zběhlý" mám tak zažité, že v tom neslyším to běhání, ale už jen tu poznání a vědomosti a um :)

Silent, vloženo 19:09:15  14. 08. 2009

Je to jedno ze slov, ktera jak starnou kupodivu misto k archaismum prechazeji k expresivnimu vyrazivu (srov. PSJC a SSC). Ve starsim textu by me to neprekvapilo, u moderniho prekladu k sobe uz k sobe ta slova stylove uplne nesedi.

Orki, vloženo 13:48:38  14. 08. 2009

to zabarvení to opravdu nemá, dál se taky používá "být kovaný v.."

verlit, vloženo 13:20:12  14. 08. 2009

Aha, tak pro mě to tenhle podtext nemá. "Honěný v něčem" ve mě nevzbuzuje dojem, že k tomu dotyčného někdo dohnal. Cítím to úplně neutrálně, významově totožné se "zběhlý".


Zajímavé je, když o tom tak přemýšlím, že přestože obě slova mají výnam "kdo se vyzná v...", obě mají základ slova spojený se běháním/honěním. Proč?

Bellatrix, vloženo 10:15:00  14. 08. 2009

Já mám totiž trošku probém s tím, že u "honěná" tak nějak vnitřně cítím jiné pozadí, než u "zběhlá". Prostě honit (se; nekoho) je takové jako vynucené, kdežto být zběhlý v něčem, to mi vyznívá aktivně a profesionálně. Jako že "Honza je honěný v tom a onom", protože jeho učitel je pes a má na něj velké nároky. Ale "Honza je zběhlý v tom a onom", protože už to dělá dlouho a baví ho to a má pro to buňky.
Tak nějak.

Quendi, vloženo 21:15:02  13. 08. 2009

Tak to jste mě teda překvapili. Já jsem v životě neslyšela výraz honěná. Leda že by mě někdo "honil sem a tam" možná a ani to si moc neuvědomuji. No je to z Goodkindova Meče pravdy, což je klasická fantasy ve starodávném světě. Říká to tam Berdina, taková bojovnice...tak že by něco s tou Larou...snad dlouhé vlasy(a batůžek):))

Agáve, vloženo 12:27:26  13. 08. 2009

Také se hlásím ke starší generaci. :-)

Bellatrix, vloženo 09:50:52  13. 08. 2009

Já bych teda použila "zběhlá". U "honěná" sice chápu význam, ale zní mi to divně, jako kdyby se autor výroku snažil být za každou cenu nekonvenční...
Takže to asi generační záležitost nebude :)

Vever, vloženo 09:13:46  13. 08. 2009

Já třeba výraz honěná znám, ale nepoužila bych ho. A už vůbec ne v psaném textu.

verlit, vloženo 08:29:46  13. 08. 2009

To vypadá skoro na generační záležitost - pro mě je to naprosto běžný obrat, který používám v hovoru. Pro Činkapi zjevně taky, ale mladší taverníci, zdá se, výraz vůbec neznají :-)

Činkapi, vloženo 08:13:06  13. 08. 2009

Mně na tom teda taky nepřijde nic divného... výraz "honěná" ve významu "zběhlá" znám a používám. V hovorové řeči bych ale asi použila spíš "starý" dialekt než "starodávný", to opravdu zní maličko šroubovaně.

Aditu, vloženo 10:30:11  12. 08. 2009

Bezne to nepouzivam, ale znam. A jediny, co mi na tom vadi je spojeni spisovne a hovorove cestiny. Jinak do oci ani nic neprasti ... Quendi, kde jsi to videla?

verlit, vloženo 10:06:14  12. 08. 2009

Meridion: No to záleží na tom, kdo v té scéně tu danou větu říká. Pokud např. někdo jako Lara Croft, tak je to úplně v pořádku. Studuje starodávné dialekty, ale jinak je "cool" moderní ženská.

Fakt v tom úsloví nevidím žádný problém, je běžné užívané :-))

Meridion, vloženo 09:59:14  12. 08. 2009

Mně tam zaráží to spojení a "starodávný dialekt", protože "být honěný" znám (i když nepoužívám) jako moderní hovorový výraz, zatímco "starodávný dialekt" zní učeně/vědecky, a proto mi to nepasuje dohromady.

« ««   25   »» »

Zpět



Fantasy a Sci-fi: Taverna
© Jirka Wetter, jeremius@fantasy-scifi.net
, 2001 - 2005
Design: Rinvit, Jeremius
Na textech se podíleli Pavel Džuban a Toomz
URL: http://fantasy-scifi.net/taverna/taverna.php