23:49:19
27. 11. 2024

Místnost
Star Trek a jiné sci-fi seriály
Místnost, kde najdete (případně vyvoláte) debatu nejen o Star Treku ale i o dalších podobných scifi seriálech, jako jsou Stargate SG-1, Battlestar Galactica, Doctor Who a podobně.
---
HISTORIE: Původně tuto místnost založil Neelix jako "U Neelixe", později byla přejmenována na "Svět Star Treku". Neelix ale patrně odletěl na služební cestu do delta-kvadrantu a tak jsem ji zdědil já - jeho od počátku kolega, společně jsme tvořili sekci Star Trek v fantasy a scifi ENCYKLOPEDII.

Místnost má od 23:39:53  22. 09. 2001 pronajatou Nimitz

Pokud se chcete zapojit do diskuze, musíte se do Taverny nejdříve zaregistrovat nebo přihlásit



« ««   66   »» »

Nimitz, vloženo 21:47:14  21. 12. 2009

Mě stačil dabing u některých filmových ST - například jak McCoyovi neustále Kirk říká "Bonesi", jako by to bylo jeho křestní jméno

Quendi, vloženo 21:19:59  21. 12. 2009

Sikar: No...to je přesně ono. Kde se to bere tyhle překlady?:)
Mě teda výrazněji utkvěl jeden překlad z Voyageru
"Nearby planet" přeloženo jako "planeta Nearby" míněno jako, že se tak ta planeta jmenuje. To jsem nedávala:)

Sikar, vloženo 15:54:25  21. 12. 2009

Nejšílenější překlad, co jsem viděl:
Originál: "Helmsman?"
Překlad divného překladatele: "Kromě deníku?"
Realita: "Kormidelníku?"
Jestli to bral z odposlechu z dabingu, pochopil bych to. Ovšem vzhledem k tomu, jaké prasárny byly napáchány v celých titulcích, nevím nevím (Khanův hněv)

Quendi, vloženo 15:06:52  21. 12. 2009

No já viděla jen pět dílů How I met your mother, ale pochytila jsem dvě hlášky, které mi přišly typické. Ta druhá je určitě naprosto typická, protože to psali na wikipedii:)

Barney: It´s gonna be legen...dary!

Barney: Suit up!

Jinak k těm titulkům - já kolikrát spíš žasnu, jak se k tomu vůbec dobrali, protože ten překlad je tak mimo, že neodpovídá ani v případě, že by si někdo mylně vyložil frázi, která má více možností překladu a dokonce ani neodpovídá tomu, že by to někdo dělal z odposlechu a prostě se přeslechnul. Tu a tam je to čistě holý výkřik do tmy a já se snažím v duchu vystopovat, jak k tomu proboha ten překladatel došel:)

Sikar, vloženo 21:49:28  20. 12. 2009

Fio: přesně tak. Kdyby naši uměli dostatečně anglicky, na nějaký titulky kašlu. A upřímně řečeno nechápu, co jsou občas lidi schopni uvolnit na internet a ještě se k tomu někdo podepíše, že provedl korekturu. Možná, že provedl, ale rozhodně ne tak, že by se na výsledek své práce podíval pěkně s filmem, spíš si jen titulky přečetl samotné jen tak... Nejednou se stane, že se člověk na něco dívá a zjišťuje, že ty dialogy nedávají žádný, ale vůůůbec žádný smysl...

Nimitz, vloženo 21:40:29  20. 12. 2009

Já naštěstí neumím tak dobře anglicky (a už vůbec ne japonsky), že část chyb mi unikne. Ale ty co odhalím i já, tak za ty by se měli autoři titulků a jejich korektoři stydět!

Fionor, vloženo 21:38:03  20. 12. 2009

Sikar: tím občas točím Apon, když v průběhu sledování staženého seriálu vyskočím, stopnu a jmu se opravit překlep/hrubku/překlad
Dokonce nejsem ochoten si seriál nebo film vypálit, dokud neproběhne korektura titulků

Sikar, vloženo 20:13:39  20. 12. 2009

Chybí mi tam, že není šílený....máma ho přece dala testovat...

Dara, vloženo 19:36:49  20. 12. 2009

A chceš je česky nebo anglicky?

Bazinga! :-)
Oh gravity,thou are a heartless bitch!
Hello, oompa Loompa of science.
Hop! You little plumber! Hop, hop, hop!
Rock Paper Scissors Lizard Spock
atd.

Klair, vloženo 18:29:30  20. 12. 2009

Mám záludný dotaz ohledně seriálů
How I met your mother, IT Crowds a Big bang theory.

Potřebuji dát dohromady co největší počet hlášek z těchto seriálů. A to hlášky nějaké typické, aby pokud možno nebylo třeba uvádět k nim postavu, co to vyřkla. Prostě jde o to, že jako dárek dělám kravatu pro člověka, který má tyhle seriály rád. Momentální idea je, že bude jednobarevná kravata a na ní budou bubliny, ve kterých budou právě hlášky. Jenže tam nebude napsáno ani jaký je to seriál a ani jaká je to postava. Takže hledám něco typického, co je pro danou postavu charakteristické... Budu dělat jen jednu kravatu, takže si vyberu tu, která má nejvíc hlášek. Můžete mi prosím poradit? Díky moc

Sikar, vloženo 17:06:14  20. 12. 2009

Není zač, to je na oplátku za hodnocení překladu Amatsuki.

Quendi, vloženo 16:49:27  20. 12. 2009

Och, děkuji:))

Sikar, vloženo 16:24:42  20. 12. 2009

(a to je mimochodem problém jakéhokoliv dlouhého seriálu - až na výjimky dělalo kvůli počtu dílů titulky X lidí, mezi nimiž se zaručeně našla čtvrtina skutečně dobrý překladatelů, čtvrtina slušných a polovina, které má člověk sto chutí kopnout do hlavy už když vidí na začátku/konci titulků jejích jméno. Musím říct, že velmi dobrá kvalita se třeba v případě Voyageru dala čekat od naší Quendi... )

Sikar, vloženo 16:13:32  20. 12. 2009

Clarice: titulky vyrobené amatérskými překladateli. Takový výrobek je buď
a) daleko lepší než oficiální překlad
b) nemastný, neslaný, ale postačující
c) totální kravina plná hrubek, překlepů, naprosto špatného překladu apod.

Bohužel, tohle byl třetí případ... A jelikož jsem Sikar, upřednostním radši titulky, co si musím zpoloviny přepsat + původní znění, než dabing.
(O mém přístupu k překladům jsem před pár dny psal v Překladech a fantasy - konkrétně, že se na české titulky dívám jen abych je opravil pro jiné lidi.)

Adhil, vloženo 11:53:25  20. 12. 2009

Chudák, nemůže ani napsat Lwaxaně. No, možná dobře pro něj :D

Sikar, vloženo 11:30:12  20. 12. 2009

Už jsem to dal do Překladů a fantasy jako krásnou ukázku blbosti, ale sem to musím dát taky... skoro by to šlo i do vtipů...

Iwo Olorin, vloženo 17:14:41  19. 12. 2009

Mírné OT:
http://zpravy.idnes.cz/amateri-natocili-tajemny-objekt-nad-kremlem-rusove-spekuluji-o-ufo-1fz-/zahranicni.asp?c=A091219_131923_zahranicni_stf

Taky vám to připadá jako Al-kesh? Nebo spíš věříte teorii o rohu odmaskované borgské krychle? A vyhlásil už brig. gen. O'Neill Defcon 2? A co na to Jan Tleskač?
/OT
Jinak druhá řada SGU je samozřejmě super zpráva.

Quendi, vloženo 16:30:07  19. 12. 2009

Já vyrozuměla, že ti emzáci budou spíš jako z District 9, tedy nějací hmyzoidi:) Samozřejmě komorní oslava potvrzení druhé řady proběhla. Doufám, že se poučí z vlastních chyb a vylepší to k dokonalosti :)

Nimitz, vloženo 15:58:37  19. 12. 2009

Když se tu nic neděje, tak sem hodím už pár dní starou "novinku" - bylo rozhodnuto že druhá řada SGU bude. Už se píšou scénáře a setkáme se v ní údajně s novou rasou emzáků, kteří nebudou záporáky, ale bude to mít podobnou dějovou linii jako byla ve filmu District 9.

Nimitz, vloženo 22:26:10  07. 12. 2009

Dara: no mě se to z torrentu odtam stáhlo včera docela rychle (a to mám pomalou ADSL linku), seeders tam bylo kolem dvou tisíc.
Zkus použít jiný download manager, já už léta používám Flashget

« ««   66   »» »

Zpět



Fantasy a Sci-fi: Taverna
© Jirka Wetter, jeremius@fantasy-scifi.net
, 2001 - 2005
Design: Rinvit, Jeremius
Na textech se podíleli Pavel Džuban a Toomz
URL: http://fantasy-scifi.net/taverna/taverna.php